Kirjoittaja Aihe: Tekijänoikeudet, copyright ja piraattijulkaisut  (Luettu 21985 kertaa)

0 jäsentä ja 1 Vieras katselee tätä aihetta.

Jari Lehtinen

  • Jäsen
  • Viestejä: 3 954
  • Itsevalaiseva myyrä joka selvittelee kurkkuaan
Re:Piratismi sarjakuvissa
« Vastaus #15 : 20.01.2004 klo 17:23:47 »
Tunnustan. Kerään netistä hillittömyyksiin asti skannattua ja fansubattua mangaa, jonka saatavuus Suomessa on nolla, ja jota ei ole missään päin maailmaa käännetty kaupallisen julkaisijan toimesta edes englanniksi, vaikka aihetta olisi. Malliesimerkki primus inter pares: http://ykk.misago.org
”Yhdysvalloissa vuosittain julkaistaan 720 miljoonaa kappaletta »C o m i c s» sarjakuvia … joista ei vain puutu kaikki kasvatuksellinen arvo, vaan jotka ovat suorastaan vahingollisia.” Lastemme puolesta, Kansainvälisen lastensuojelukonferenssin Suomen päätoimikunta 1952.

Rami Rautkorpi

  • Has been
  • Ylläpitäjä
  • ****
  • Viestejä: 3 986
Re:Piratismi sarjakuvissa
« Vastaus #16 : 20.01.2004 klo 18:24:41 »
Piratismi tähtää kaupalliseen voittoon, fanittelu taasen on (jonkinsorttinen) kunnianosoitus tekijälle.

Ymmärrän. Käytämme eri määritelmiä piratismille. Omani on sama kuin Merriam-Websterin:

Lainaus
3 : the unauthorized use of another's production, invention, or conception especially in infringement of a copyright

Kaupallinen voitto on sivuseikka. Minua ei vaivaa niinkään se, että joku työhönkykenemätön ressukka hankkii leivän nälkäisten lapsiensa suihin ainoalla osaamallaan tavalla. Minua vaivaa tekijänoikeuksiin kohdistuva välinpitämättömyys, joka on kaiken piratismin pohjalla.

Piraatti antaa lähes ilmaiseksi Jorbukselle sen, minkä Jorbus olisi muuten voinut käydä ostamassa kaupasta.

Entä jos Jorbuksella ei ole varaa ostaa sitä kaupasta? Jos hän on opiskelija, joka jyrsii yhtä leivänkannikkaa kuukauden päivät? Mistä Jorbus silloin saa jokapäiväisen nautintonsa? Jalo piraatti apuun! Kukaan ei kärsi, sehän olisi joka tapauksessa jäänyt Jorbukselta ostamatta.

Fanikääntäjä antaa ilmaiseksi Jorbukselle sen, mitä Jorbus ei olis muuten saanut ymmärrettävällä kielellä mistään, eli joka siis olisi jäänyt joka tapauksessa Jorbukselta ostamatta.

Mikä se sellainen ymmärrettävä kieli on? Onko tekijän syy, jos Jorbus on liian laiska opiskelemaan uutta kieltä? Missä vaiheessa fanikääntäjä voi päättää, että teosta ei tule ikinä saataville Jorbuksen ymmärtämällä kielellä? Ja mistä fanikääntäjä on saanut oikeuden tehdä näitä päätöksiä jonkun toisen luoman teoksen suhteen?

Tämän prosessin aikana Jorbuksen mielenkiinto kyseiseen tuotteeseen saattaa herätä, ja hän saattaa alkaa levittää siitä sanaa.

Eli tekijäähän siinä vain autetaan. Voi tekijäparkaa, kun hän ei osaa auttaa itseään. Ei tiedä varmaan edes omaa parastaan. Oikeus toteaa Tekijän vajaavaltaiseksi, ja määrää hänet Fanikääntäjän huostaan.

En usko, että esim.manga ja anime olisivat nousseet jenkeissä niin kovaan suosioon ilman fanikääntäjien tekemää valistustyötä.

No hyvä kun mainitsit. Ehdin jo unohtaa, että manga pyhittää keinot.
"Vaikka onhan joukossa Anssi Rauhalaa ja Rami Rautkorpea, jotka ovat paremmasta päästä verrattuina tekijöihin, joiden taso olisi jokin aika sitten supistunut omakustanteisiin ja sarjakuvaseurojen julkaisuihin." -- Kari T. Leppänen (https://tinyurl.com/ycbb3cw2)

Hege

  • väsähtänyt
  • Jäsen
  • Viestejä: 940
Re:Piratismi sarjakuvissa
« Vastaus #17 : 20.01.2004 klo 18:32:40 »
Juu, tuleehan noita netistä haettua. Yleensä semmoisia sarjoja joista olen jotain arvosteluja lukenut etukäteen. Iso osa menee samoin tein deleten alle, mielenkiintoisia sarjoja tulee seurattua, jos sarja osoittautuu hyväksi niin ostan sen ensi tilassa kun varat antavat myöten ja TPB julkaistaan. Minulla ei ole varaa ostella kaikkia eri nimikkeitä ja todeta, ettei siitä ollut mihinkään.

Eli käytän nettiä hieman kirjaston tapaan. Ja osa netistä löytyvistä sarjakuvista on semmoisia, mitä on etsitty kissojen ja koirien kanssa, mutta kaupoista ei löydy. Sama pätee elokuviin ja musiikkiin. Kovin montaa Ghibli -studioiden elokuvaa ei olisi ilman nettiä tullut nähtyä. Jos ne saisi suomiteksteillä niin ne ostaisin, nyt vain elellään toivossa että ne joskus tulisivat tänne kylmään pohjolaan DVD:nä. (Niin karusti petyin silloin Mononoken aikoihin... grrrr  >:( ) Yhtään piraattielokuvaa tai CD:tä ei hyllyssä ole eikä tule.

Edit:kirjoitusvihre
« Viimeksi muokattu: 20.01.2004 klo 18:36:35 kirjoittanut Hege »
But pride -  where there is a real superiority of mind, pride will be always under good regulation.

Petteri Oja

  • Juudas itselleen
  • Jäsen
  • Viestejä: 8 145
Re:Piratismi sarjakuvissa
« Vastaus #18 : 20.01.2004 klo 18:32:46 »
Ai niin, niistä piraateista. Poltettuja levyjä tai elokuvia ei kotoa löydy eikä tule löytymään. Aidon kaupasta saatavan tuotteen korvaaminen poltetulla kopiolla on Paha Asia. Toisaalta en näe mitään pahaa siinä jos kopioisin itselleni levyn, jota ei saa mistään, koska se ei vaikuta mulla mitään siihen ettenkö kuitenkin tilaisuuden tullen ostaisi alkuperäistä levyä itselleni. Se taas johtuu pakkomielteenomaisesta tarpeestani saada aina se alkuperäinen versio hyllyyni. Mutta vaikka sellaista tarvetta ei olisikaan.

Sarjakuvapiraatteihin en ole törmännyt, paitsi netissä niihin fumetteihin. Täytyy tunnustaa, ettei niitä lueskellessa tullut juuri mietittyä toiminnan moraalista puolta. Mutta eipä nyt mietittyänikään tullut kovin syyllistä oloa, vaikka Ramin pointeissa onkin paljon järkeä. Jokainen venyttää moraaliaan sen verran kuin tahtoo, mulla se venyy sulattamaan vanhojen italialaisten pornosarjisten piraattiversioiden lueskelun.

Petteri Oja

  • Juudas itselleen
  • Jäsen
  • Viestejä: 8 145
Re:Piratismi sarjakuvissa
« Vastaus #19 : 20.01.2004 klo 18:39:42 »
Kari Kantalainen oli vielä viime vaalikaudella kansanedustajana. Kyllä, sama mies.

No ilmankos nimi oli niin tuttu. Eipä olisi Karista uskonut ensinäkemältä.  :D

Yöjuttu oli ilmeisesti Marvelin Vault of Evil-lehden suomalainen versio. VoE julkaisi 1973-1975 23 numeron verran näitä Marvelin 50-60-lukujen hirviötarinoita

Kiitos Jukka. Olikohan tuo suomiversio Kostajien tapaan piraatti? Ja kuka kirjoitti sen pakollisen aukeaman pituisen novellin joka numeroon. Ja oliko kannessa seisovalla "TV:n Yöjuttujen parhaat!" -tekstillä mitään tekemistä sisällön kanssa. Kysymyksiä, kysymyksiä.

Timo Ronkainen

  • professionaali amatööri, sarjakuvaneuvos
  • Toimittaja
  • *
  • Viestejä: 19 277
  • "Ja rangaistus on greippi!"
Re:Piratismi sarjakuvissa
« Vastaus #20 : 20.01.2004 klo 18:52:18 »
Kostajien kolmossivulla on apinalodjussa (c) Marvel -teksti. Sehän ei tietenkään tarkoita sitä että juttu on laillinen. Kokoomuksen kansanedustaja Kantalainen on rikoksen poluilla vaellellut?
No, juu, NoNiin-lehdessähän julkaistiin piraattina 1980-luvun alussa Crumbia ja Moebiusta ainakin. Yhtenä päätoimittajana oli Ankan nyk. vast.PT. J. Heiskanen. Joka tapauksessa painokset olivat todella pieniä (100?), että rikos ei lie kauhea.
Kovasti tekis mieli julkaista piraattina ainakin Hergen kesken jäänyt luonnosversio AlphArtista, mutta olen yhä toiveikas ja jaksan odottaa Otavan virallista versiota.

Timo

Sihvonen

  • Vieras
Re:Piratismi sarjakuvissa
« Vastaus #21 : 20.01.2004 klo 19:19:29 »
numeroon. Ja oliko kannessa seisovalla "TV:n Yöjuttujen parhaat!" -tekstillä mitään tekemistä sisällön kanssa. Kysymyksiä, kysymyksiä.
Lainaus

Eikös töllöstä tullut joskus muinoin Yöjuttu nimistä kauhusarjaa. Voi olla että lehden kansiteksti viittasi juuri tähän television Yöjuttuun. Siihen aikaan tommonen toisen teoksen "nimelläratsastaminen", johon nykyään osataan suhtautua kriittisemmin, saattoi hyvinkin lisätä myyntiä.
Eipä kai toi kannen tv:tä tuttu tekstikään mikään suuri harhaanjohtava synti ollut, olihan kummassakin, sekä tv-sarjassa, että lehdessä kuitenkin kyse yksittäisistä ja irrallisista kauhutarinoista, eikä mistään pidemmistä tarinakokonaisuuksista. Samaa kertakäyttö huttua siis.
Eihän Yöjutun stoorit mitenkään EC-jutuille vedä vertoja, mutta onnistuvat kuitenkin olemaan suhteellisen viihdyttäväiä, paljolti hassujen virheidensä ja huonon toimituksen vuoksi.


Jari Lehtinen

  • Jäsen
  • Viestejä: 3 954
  • Itsevalaiseva myyrä joka selvittelee kurkkuaan
Re:Piratismi sarjakuvissa
« Vastaus #22 : 20.01.2004 klo 19:49:41 »
Telkkarista tuli ainakin kaksi ihan eri sarjaa Yöjuttu-nimellä. Ensimmäinen oli legendaarinen Twilight Zone

Aah, alkuperäinen Härmän Rajamailla. Joskus 1972 tuli jakso joka kertoi kauhujen talosta, naispääosassa Katharine Hepburn, jakson ohjaajana joku täysi tuikituntemattomuus nimeltä Steven Spielberg. Oi niitä aikoja.
”Yhdysvalloissa vuosittain julkaistaan 720 miljoonaa kappaletta »C o m i c s» sarjakuvia … joista ei vain puutu kaikki kasvatuksellinen arvo, vaan jotka ovat suorastaan vahingollisia.” Lastemme puolesta, Kansainvälisen lastensuojelukonferenssin Suomen päätoimikunta 1952.

laymon

  • Vieras
Re:Piratismi sarjakuvissa
« Vastaus #23 : 20.01.2004 klo 19:55:19 »

Fanikääntäjä antaa ilmaiseksi Jorbukselle sen, mitä Jorbus ei olis muuten saanut ymmärrettävällä kielellä mistään, eli joka siis olisi jäänyt joka tapauksessa Jorbukselta ostamatta.

Mikä se sellainen ymmärrettävä kieli on? Onko tekijän syy, jos Jorbus on liian laiska opiskelemaan uutta kieltä? Missä vaiheessa fanikääntäjä voi päättää, että teosta ei tule ikinä saataville Jorbuksen ymmärtämällä kielellä? Ja mistä fanikääntäjä on saanut oikeuden tehdä näitä päätöksiä jonkun toisen luoman teoksen suhteen?


Ymmärrettäviksi kieliksi lasken suomen, ruotsin ja englannin, muiden maiden fanikääntäjillä lienee omat kriteerinsä. Ei ole tekijän syy, jos Joppe ei uutta kieltä opi, mutta kaikki eivät vain voi osata kaikkea. Ja noihin muihin kysymyksiisi voisin vastata vaikka niin, että meikäläisen omatunto on huomattavasti laiskempi kuin Samu Sirkka...

Reima Mäkinen

  • Jäsen
  • Viestejä: 9 859
Re:Piratismi sarjakuvissa
« Vastaus #24 : 21.01.2004 klo 11:03:39 »
[edit] hups tähän olikin jo vastaus tuolla

Jymyn ja Kostajien Kari Kantalainen on sama hemmo, joka on Tampereen seudulta ollut Kokoomuksen kansanedustajana. En tiiä onks enää mut ainakin edellisellä kaudella oli. Kunnallispolitiikassa (ja -opiskelija aikanaan) mies vaikuttaa myös. Luulenpa, että hän mielellään unohtaisi tämän höyryisen menneisyytensä.
[/edit]

Mutta kommentoidaan sitten varsinaista aihetta eli piratismia. Olen Ramin kanssa samoilla linjoilla, paitsi että asia ei ole (valitettavasti) aivan noin yksinkertainen. Oikeudet tai julkaisupäätökset eivät läheskään aina ole teoksen tekijällä eli taiteilijalla. Monesti (just jenkeissä) oikeudet omistaa joku iso yhtiö, jonka julkaisuaivoituksissa ei välttämättä ole paljon tolkkua. Eikä julkaiseminen välttämättä todellakaan hyödytä taiteilijoita (vrt. esim. vähän vanhempi Marvel matsku). Mikä ei sitten myöskään oikeuta rikkomana lakeja ja säännöksiä, jne.

Kas kun kukaan ei olke vielä maininnut Lassia ja Leeviä. Se on ollut mulle ainoa sellainen juttu jossa olen joutunut selkeästi tekemään päätöksen: Piraatti, ei kiitos. Tällä tarkoitan sitä, että tuote ja omat mielihalut ovat olleet ristiriidassa. Muuten piraattimatsku ei yleensä kiinnosta. Kakarana kyllä hankin Kostajat hyvällä halulla kun en mistään mitään tajunnu.
« Viimeksi muokattu: 21.01.2004 klo 11:13:30 kirjoittanut Reima Mäkinen »
"Facts are meaningless. You can use facts to prove anything that's even remotely true." Homer Simpson

Timo Ronkainen

  • professionaali amatööri, sarjakuvaneuvos
  • Toimittaja
  • *
  • Viestejä: 19 277
  • "Ja rangaistus on greippi!"
Re:Piratismi sarjakuvissa
« Vastaus #25 : 21.01.2004 klo 11:07:36 »
Jymyn ja Kostajien Kari Kantalainen on sama hemmo, joka on Tampereen seudulta ollut Kokoomuksen kansanedustajana.  Luulenpa, että hän mielellään unohtaisi tämän höyryisen menneisyytensä.
Jos poliittinen vastustajansa haluaa kaivella likaisia yksityiskohtia (smut) äijän menneisyydestä, tässä tilaisuus! Törkylehtien julkaisija, ja vielä piraattina! ;D

Timo
« Viimeksi muokattu: 21.01.2004 klo 11:07:48 kirjoittanut Timo Ronkainen »

laymon

  • Vieras
Re:Piratismi sarjakuvissa
« Vastaus #26 : 21.01.2004 klo 12:01:49 »
Oikeudet tai julkaisupäätökset eivät läheskään aina ole teoksen tekijällä eli taiteilijalla. Monesti (just jenkeissä) oikeudet omistaa joku iso yhtiö, jonka julkaisuaivoituksissa ei välttämättä ole paljon tolkkua. Eikä julkaiseminen välttämättä todellakaan hyödytä taiteilijoita (vrt. esim. vähän vanhempi Marvel matsku). Mikä ei sitten myöskään oikeuta rikkomana lakeja ja säännöksiä, jne.

Totta. Esim. fumetit olivat kustantamojensa omaisuutta, eikä yhdessäkään fumetissa mainittu koskaan edes sen tekijöiden nimiä, vaan kaikki sellaiset tiedot on nyhdetty esiin fanien toimesta. Ja nykyäänhän about kaikki vanhat fumettikustantamot ovat konkurssissa.

Lienee syytä mainita myös tämä: fanikääntäminen perustuu JENKKIEN lainsäädäntöön. Jenkeissähän kaikki sellainen materiaali, jolla ei ole "american copyrightia", on public domainia. Esim. Auli Mantilan Neitoperho on jenkeissä VSOM:n myynnissä kovana suomalaisena sarjamurhaajapätkänä, ja jollei kukaan tuon leffan amerikan oikeuksia osta, niin homma on täysin laillista. Suomessa lainsäädäntö on kuitenkin hyvinkin erilainen.



Rami Rautkorpi

  • Has been
  • Ylläpitäjä
  • ****
  • Viestejä: 3 986
Re:Piratismi sarjakuvissa
« Vastaus #27 : 21.01.2004 klo 15:08:51 »
Lienee syytä mainita myös tämä: fanikääntäminen perustuu JENKKIEN lainsäädäntöön. Jenkeissähän kaikki sellainen materiaali, jolla ei ole "american copyrightia", on public domainia. Esim. Auli Mantilan Neitoperho on jenkeissä VSOM:n myynnissä kovana suomalaisena sarjamurhaajapätkänä, ja jollei kukaan tuon leffan amerikan oikeuksia osta, niin homma on täysin laillista.

Anteeksi kuinka? Yhdysvallat ja Suomi ovat molemmat allekirjoittaneet Bernen sopimuksen. Se mikä on tekijänoikeuksien suojaamaa Suomessa, on sitä myös Yhdysvalloissa.

Tutkin VSOM:n, ja monen muun amerikkalaisen kauhuvideolafkan webbisaittia, ja kappas vain, sama disclaimeri löytyy kaikista jotka levittävät kopioita ulkomaisista elokuvista, useimmissa jopa täsmälleen samassa sanamuodossa:

Lainaus
The section of American copyright law known as "The Berne Act" clearly states: films unreleased in the United States, including original version of films altered and/or edited for release in the United States, are not protected by American copyright; thus, they are considered public domain.

Ongelma on vain siinä, että tämä ei ole totta. Jos Yhdysvaltain copyright-lainsäädännössä jotain tuollaista sanotaan, niin ei ainakaan "selkeästi". Sanaa "unreleased" ei edes ole koko tekstissä. Väitän, että tuo on täyttä roskaa. USA:n lainsäädäntö ei ole noin naurettavassa ristiriidassa Bernen sopimuksen kanssa. Todista, että olen väärässä. Tässä on USA:n copyright-lainsäädäntö. Ja kun olet löytänyt tuon elokuvajulkaisuja koskevan porsaanreiän, voit selittää, miten se liittyy sarjakuvien levittämiseen.

Se, että lukemattomat luovaa työtä tekevät ihmiset ovat luovuttaneet oikeutensa tulla tunnustetuksi teoksensa luojana heidät palkanneelle yhtiölle, ei tarkoita, että tekijänoikeuslainsäädäntöä saa rikkoa. Jos joku on tehnyt sopimuksen ymmärtämättä sitä, se on valitettavaa. Se ei oikeuta kolmatta tahoa tekemään mitä lystää.

Jos joku oikeasti haluaa puolustella tekijänoikeusrikkomuksia, voimme lähteä siitä tosiasiasta, että suuryhtiöt kuten Disney lobbaavat lainsäädäntöä yhtiön taloudellisen edun ajamiseksi, eikä luovaa työtä tekevien ihmisten. Se on väärin. Sitä vastaan tulee taistella. Auttaako tämänhetkisen lainsäädännön rikkominen siinä millään tavalla?
"Vaikka onhan joukossa Anssi Rauhalaa ja Rami Rautkorpea, jotka ovat paremmasta päästä verrattuina tekijöihin, joiden taso olisi jokin aika sitten supistunut omakustanteisiin ja sarjakuvaseurojen julkaisuihin." -- Kari T. Leppänen (https://tinyurl.com/ycbb3cw2)

Reima Mäkinen

  • Jäsen
  • Viestejä: 9 859
Re:Piratismi sarjakuvissa
« Vastaus #28 : 21.01.2004 klo 15:22:16 »
Mielenkiintoisia kysymyksiä. Lainsäädäntöä ja sopimuksia, eettisiä kysymyksiä, väärinymmärryksiä ja uskomuksia, yms.
Vastakkain ovat usein taiteilija tai kuluttaja (jolla ei ole paljoa valinnanvaraa) ja suuryhtiöt, jolle nämä asiat ovat kuin sotatantere.
Joskus jää epäselväksi jopa se, ajavatko tekijänoikeusjärjestöt aina lopulta tekijöiden etua (esimerkkinä selkeämmästä päästä muutamankin multimediaromppuhankkeen kaatuminen naurettavan suuriin tek. oik. korvauksiin).
Kannatan edelleen lakeja ja olen sitä mieltä, että tie parempaan käy taiteilijoiden ja heidän järjestöjensä kautta. Omat oikeudet pitää tuntea ja niitä pitää valvoa (vaikka se onkin niin turhaa...).
"Facts are meaningless. You can use facts to prove anything that's even remotely true." Homer Simpson

Rami Rautkorpi

  • Has been
  • Ylläpitäjä
  • ****
  • Viestejä: 3 986
Re:Piratismi sarjakuvissa
« Vastaus #29 : 21.01.2004 klo 15:51:57 »
Olin väärässä. Pyydän syvästi anteeksi, pahoittelen kaikkea aiheuttamaani vahinkoa, häpeän typeryyttäni, yritän olla fiksumpi tulevaisuudessa.

Berne convention ei ole suomeksi Bernen sopimus, vaan Bernin sopimus. Se on se kaupunki Saksassa.

Kaikesta muusta olin oikeassa. :P
"Vaikka onhan joukossa Anssi Rauhalaa ja Rami Rautkorpea, jotka ovat paremmasta päästä verrattuina tekijöihin, joiden taso olisi jokin aika sitten supistunut omakustanteisiin ja sarjakuvaseurojen julkaisuihin." -- Kari T. Leppänen (https://tinyurl.com/ycbb3cw2)