Kirjoittaja Aihe: Sarjakuvista arjen kielenkäyttöön  (Luettu 34714 kertaa)

0 jäsentä ja 1 Vieras katselee tätä aihetta.

Timo Ronkainen

  • professionaali amatööri, sarjakuvaneuvos
  • Toimittaja
  • *
  • Viestejä: 19 296
  • "Ja rangaistus on greippi!"
Re: Sarjakuvista arjen kielenkäyttöön
« Vastaus #15 : 08.04.2006 klo 21:09:47 »
Oliko sekä Aku Ankassa että Nakke Nakuttajassa Viiksi-Vallu? (Viiksi-Vallu ja Sikari-Sakari).

Timo

Ari

  • Jäsen
  • Viestejä: 178
Re: Sarjakuvista arjen kielenkäyttöön
« Vastaus #16 : 08.04.2006 klo 21:37:19 »
Oliko sekä Aku Ankassa että Nakke Nakuttajassa Viiksi-Vallu? (Viiksi-Vallu ja Sikari-Sakari).
Timo

Joo. Tässä  Nakke Nakuttajan Viiksi-Vallu (Yosemite Sam). Tietääkö joku noi Aku-Ankan Sikari-Sakarin ja Viiksi-Vallun alkuperäiset nimet?

lasse

  • Jäsen
  • Viestejä: 645
Re: Sarjakuvista arjen kielenkäyttöön
« Vastaus #17 : 08.04.2006 klo 23:12:54 »
Joo. Tässä  Nakke Nakuttajan Viiksi-Vallu (Yosemite Sam). Tietääkö joku noi Aku-Ankan Sikari-Sakarin ja Viiksi-Vallun alkuperäiset nimet?
Idgit the Midget ja Dangerous Dan McBoo.

Lainaus
Engelsk : Idgit the Midget og Dangerous Dan McBoo
Danish Puslingen /Farlige Fritz
German Zwerg Zwetschge /Der gefährliche Gregor
Spanish (in Spain)Chiqui el Enano / Daniel Cruel
Finnish Sikari-Sakari /Viiksi-Vallu
Italian Tappetto /Dan il Terribile
Portuguese Ted Tampinha / Kid Monius
Swedish Putte | Drulle Dvärg  /Knölen | McBu 


Timo Ronkainen

  • professionaali amatööri, sarjakuvaneuvos
  • Toimittaja
  • *
  • Viestejä: 19 296
  • "Ja rangaistus on greippi!"
Re: Sarjakuvista arjen kielenkäyttöön
« Vastaus #18 : 09.04.2006 klo 00:09:15 »
Joo. Tässä  Nakke Nakuttajan Viiksi-Vallu (Yosemite Sam).

No höh, tietysti tuo. Mitä mää taas ajattelin. Damn.  :-[

Timo

Ari

  • Jäsen
  • Viestejä: 178
Arjen kielenkäytöstä sarjakuviin
« Vastaus #19 : 09.04.2006 klo 09:58:48 »
Jotkut hahmot/lausahdukset on myös käännetty käyttäen vanhoja ilmaisuja, kuten ainakin Puuha-Pete on vanha juttu ja tietääkseni myös Viiksi-Vallu on ollut yleisesti käytössä.

Hyvä esimerkki käänteisestä ilmiöstä, eli arjen kielenkäytön vaikutuksesta sarjakuvanimikäännöksiin on tuo Suomen kansan vanhojen eläinsatujen ovela otus, Mikko Repolainen, joka on kielessä vakiintunut ketun yleisnimeksi.

Mikko Repolaiseksi on käännetty Kelmien Kerhon (ex. Häijyjen Heppujen Yhdistys) kettujäsen. Kerhoon kuuluivat lisäksi ainakin Sepe ja Musta Pekka. Niin, eikö Musta-Pekka korttipelikin ollut ennen Aku Ankkaa?

Pässi

  • Jäsen
  • Viestejä: 3 096
Re: Sarjakuvista arjen kielenkäyttöön
« Vastaus #20 : 10.04.2006 klo 11:06:47 »
Sen verran jarrua, että Daltonit ainkin on olleet oikeastikin, eli Euran Daltonit ei ole sinänsä sarjakuvasta.
Kuka ikinä keksikään kutsua euralaisia Daltonin veljeksiksi, otti nimityksen varmasti Lucky Lukesta. Heidät täällä tunnetaan, ei niitä oikeita.

Pässi

  • Jäsen
  • Viestejä: 3 096
Re: Sarjakuvista arjen kielenkäyttöön
« Vastaus #21 : 26.08.2006 klo 20:12:37 »
Taas löytyi uusi nimitys.
Minulla oli kolmen päivän sänki. Tyttöystäväni pussasi ja kutsui minua karhukoplaksi.

Pässi

  • Jäsen
  • Viestejä: 3 096
Vs: Sarjakuvista arjen kielenkäyttöön
« Vastaus #22 : 27.10.2007 klo 13:45:04 »
Tänään ilmestyneessä Hesarin Kuukausiliitteessä on Jouni K. Kemppaisen kirjoittama Raimo Helmisen haastattelu. Jutun otsikko on Eläkeläinen luistelee.
Muahhah!

Wade

  • Jäsen
  • Viestejä: 3 163
Vs: Sarjakuvista arjen kielenkäyttöön
« Vastaus #23 : 27.10.2007 klo 20:08:23 »
Mainittiinpa itse jutussa alkuperäisteoskin.
Mikä alkuperäisteos? Onko joku tehnyt tuollaisesta?

Palsalla  oli joku samansuuntainen, ehkä...
Wade Koivurinne

echramath

  • Suomen Hakki Hamsteri -kerhon puheenjohtaja
  • Jäsen
  • Viestejä: 3 396
Vs: Re: Sarjakuvista arjen kielenkäyttöön
« Vastaus #24 : 27.10.2007 klo 21:21:46 »
Monikossa mikkihiirillä on yleensä negatiivinen vivahde.

Jack Brabham väitti, että Le Mans Bugatti olisi "Mickey Mouse track". En nyt heti kyllä muista, mitä hän sillä meinasi, mutta negatiivinen vivahde silläkin oli.
I've got 99 problems, but luftballons ain't one.

valyrayta

  • Jäsen
  • Viestejä: 133
Vs: Sarjakuvista arjen kielenkäyttöön
« Vastaus #25 : 27.10.2007 klo 21:39:22 »
Mikä alkuperäisteos? Onko joku tehnyt tuollaisesta?

Palsalla  oli joku samansuuntainen, ehkä...

palsan eläkeläinen muistelee.
loistava teos. lue pois.

Wade

  • Jäsen
  • Viestejä: 3 163
Vs: Sarjakuvista arjen kielenkäyttöön
« Vastaus #26 : 27.10.2007 klo 22:33:18 »
Wadelle ei sitä kirjastosta lainata. Tai ei ainakaan pitäisi lainata.
Jukka, jag bor i Borgnäs-
Wade Koivurinne

Mon of Olay

  • Fakta-police
  • Jäsen
  • Viestejä: 897
Vs: Sarjakuvista arjen kielenkäyttöön
« Vastaus #27 : 27.10.2007 klo 22:37:46 »
Jukka, jag bor i Borgnäs-

Du borde bo i Nekro-Borgnäs, jotta sen voisi sulle lainata.

Lurker

  • Valvoja
  • ***
  • Viestejä: 17 060
Vs: Sarjakuvista arjen kielenkäyttöön
« Vastaus #28 : 10.08.2010 klo 10:54:31 »
Kun tuo Homeros Simpson on myös sarjakuvahahmo, niin huomautettakoon hänen d'oh-tokaisunsa siirtyneen myös suomalaisnuorten, ja joskus iäkkäämpienkin ihmisten, kielenkäyttöön.

Suomeksi se kyllä usein lausutaan että "tou".

Divine

  • Sykkivä
  • Jäsen
  • Viestejä: 878
  • Rega flexis mur!
Vs: Sarjakuvista arjen kielenkäyttöön
« Vastaus #29 : 10.08.2010 klo 13:20:35 »
Minulla oli kuulemma lapsena käytössä selvästi Aku Ankasta omaksuttuja sanoja, kuten kernaasti tai pirssi (jota käytin ensimmäisen kerran erehdyksessä muodossa prissi, mistä vanhempani jaksavat edelleen silloin tällöin muistuttaa...)

Sanoisin, että yleisemminkin suomalaiseen puheenparteen on iskostunut interjektio kääk! Mistä lienee tarttunut.