Kirjoittaja Aihe: Sarjakuvista arjen kielenkäyttöön  (Luettu 34710 kertaa)

0 jäsentä ja 1 Vieras katselee tätä aihetta.

Pässi

  • Jäsen
  • Viestejä: 3 096
Sarjakuvista arjen kielenkäyttöön
« : 23.11.2005 klo 01:11:17 »
En löytänyt aiheesta aikaisempaa keskustelua. Jos sellainen on, niin...

Eli millaisia sanoja, sanontoja ja asioita on siirtynyt sarjakuvista suomalaiseen puheeseen?

Aku Ankka taitaa olla tässä ylivoimainen ykkönen. Laivaston sotilaita kutsutaan akuankoiksi, ruotsalaisia, suomenruotsalaisia ja muita leuhkoja k-päitä kutsutaan hannuhanhiksi, teinigoottipissiksiä millamagioiksi, Kokoomusta sudenpentukerhoksi, jne.

AA:n ulkopuolelta mieleen tulee ainakin Euralaisten nuorisorikollisten kutsuminen Daltoneiksi.

Muuta?

Lurker

  • Valvoja
  • ***
  • Viestejä: 17 041
Re: Sarjakuvista arjen kielenkäyttöön
« Vastaus #1 : 23.11.2005 klo 09:38:21 »
Ainakin joskus sanottiin poliisia Kissalan pojiksi.

Doc Lomapäivä

  • Jäsen
  • Viestejä: 2 807
Re: Sarjakuvista arjen kielenkäyttöön
« Vastaus #2 : 23.11.2005 klo 12:35:36 »
Kaikenmaailman pellepelottomat rakentelee omintakeisia viritelmiään, ja  puuhapetet remppaa kämppiään yömyöhälle. Jotkut on rikkaita roopeankkoja mutta silti pihtaavat rahojaan.

Aku Ankasta termejä on tullut paljon, varmaan siksi koska sarjan tuntee kaikki ja hahmot on paljolti yhden luonteen karikatyyrejä. Paitsi ehkä itse Aku. Ja Mikki.

VesaK

  • Jäsen
  • Viestejä: 15 556
  • Kuka mitä häh?
Re: Sarjakuvista arjen kielenkäyttöön
« Vastaus #3 : 23.11.2005 klo 13:06:14 »
Entäs Tenavista sitten? "Joulu on jyrkän mäen laella" (Salli) on ainakin tuttavapiiriin tarttunut. Jaska Jokunen lienee jäänyt vähän Akun varjoon, mutta kyllä kaikki hänenkin hahmonsa tunnistavat. 
“Like millions of Americans, I grew up with ‘Peanuts.’ But I never outgrew it.”
- Barack Obama

Reima Mäkinen

  • Jäsen
  • Viestejä: 9 859
Re: Sarjakuvista arjen kielenkäyttöön
« Vastaus #4 : 23.11.2005 klo 14:29:44 »
Tuskin tuo hannuhanheksi kutsuminen on ihan noin tuore asia kuin Joe esittää? Jääkiekosta tulee mieleen muutaman vuoden takaa Tupu-Hupu ja Lupu -ketju. Juurikin sarjikset näkyvät näissä lempinimissä, olihan meillä myös Euran Daltonit, eli Pahat pojat. Lasketaanko Jörö-Jukka sarjakuvaksi? Ei taideta laskea, mutta Turmiolan Tommi voitaisiin jo laskeakin?!

Sanontoja on vähemmän, joo. Tilsan sarjoista (ovat kyllä kuluneetkin pahasti) ja Aku Ankastahan näitä. "Pim! Olet..." Pekka Pikasen "Älkää surko eli latinan kuuloinen Notary Sojac!" on yksi sarjispiireissä sitkeästi liikkunut.
Doc L oli siinä oikeassa, että eihän näitä sanontoja voi oikein käytellä elleivät muut tunne ja tunnista niitä. Niinpä Aku Ankka ja kohta myös Viivi ja Wagner ovat sarjakuvan puolella sellaisia juttuja, jotka useimmat tunnistavat. Omassa kaveriporukassani myös Tintit ja Asterixit olivat nitä mistä lainailtiin aikoinaan jotain.
Teräsmies on toki myös sellainen joka on lainannut nimensä esimerkiksi Teräsmies -kisoille (Triathlon, yms.)

Ai joo. "Tarzan -huuto" on kans yks käsite, joka on kyllä enemmän elokuvista ja siitä alkuperäisestä kirjasta kotoisin. Väittäisin, että myös Pekka Puupää ja Rymy-Eetu ovat saattaneet vaikuttaa, mutta nämä sanonnat on sitten vaikeampi enää jäljittää.
Kirjallisuuden puolellahan Tuntematon sotilas, Sinuhe ja Raamattu ovat mm. sellaisia joista on arkikieleen tarttunut jos vaikka mitä!
"Facts are meaningless. You can use facts to prove anything that's even remotely true." Homer Simpson

VesaK

  • Jäsen
  • Viestejä: 15 556
  • Kuka mitä häh?
Re: Sarjakuvista arjen kielenkäyttöön
« Vastaus #5 : 23.11.2005 klo 15:36:20 »
Väittäisin, että myös Pekka Puupää ja Rymy-Eetu ovat saattaneet vaikuttaa, mutta nämä sanonnat on sitten vaikeampi enää jäljittää.
Kirjallisuuden puolellahan Tuntematon sotilas, Sinuhe ja Raamattu ovat mm. sellaisia joista on arkikieleen tarttunut jos vaikka mitä!

"Asiahan ei tietysti minulle kuulu, mutta..." No, tuo on kyllä elokuvasta. Rymy-Eetuhan on käsite sinänsä, enimmäkseen puhumaton mutta väkivahva äijä.
Raamattu lymyilee vähän kaikessa taustalla, tahattomastikin.
Amerikoissa termit "Suuri kurpitsa" ja "Turvariepu" ovat päässeet sanakirjoihinkin. Viimeksi sinne kirjattiin "D'oh!"  ...Mistähän sekin lienee peräisin...

Klassiset Asterixit osaa suurinpiiirtein ulkoa jokainen sivistynyt ihminen.
"Nythän on niin, että täällä on mukavaa, mutta työni on niin orjuuttavaa..."
"Hulluja nuo roomalaiset!"
"Sinäkin, Brutukseni."   (Asterixin takia tuo on mielessä, myöntäkää pois...)


 
« Viimeksi muokattu: 23.11.2005 klo 15:40:54 kirjoittanut VesaK »
“Like millions of Americans, I grew up with ‘Peanuts.’ But I never outgrew it.”
- Barack Obama

Reima Mäkinen

  • Jäsen
  • Viestejä: 9 859
Re: Sarjakuvista arjen kielenkäyttöön
« Vastaus #6 : 23.11.2005 klo 15:59:00 »
Ottiatuota... Eikös se mene käännössarjojen puolella enemmänkin niin, että kääntäjä lainaa hahmon suuhun jonkun tuoreahkon ilmaisun tai sanan. Tämä saa kulahtaneenkin jutun pompsahtamaan mukavasti ajankohtaiseksi, jolloin taas samaistumine, yms. toimii paremmin. "Oma repla" sarjis- tai telkkuhahmolla (myös kaupallisessa mangassa?) on puolestaan yksi yleisimmistä huumorikoukuista. Siihen juuri toivotaankin tartuttavan.
Viittaan tässä käännösjutussa siis muna-ankka -asetelmaan. Kumpi oli ennen? Simpsoneissa Bartin "meitsi" oli hyvä oivallus Luhtaselta samoin Dragon Ballin Son Gokun "meikä" Valkama bros'lta. Noista nuo muistetaan paremmin kuin siitä, että oikeat tyypit puhuivat kaduilla ja toreilla noin jonakin historian aikakautena.
"Facts are meaningless. You can use facts to prove anything that's even remotely true." Homer Simpson

Ari

  • Jäsen
  • Viestejä: 178
Re: Sarjakuvista arjen kielenkäyttöön
« Vastaus #7 : 07.04.2006 klo 10:00:32 »
Monikossa mikkihiirillä on yleensä negatiivinen vivahde:
"Kaiken maailman mikkihiiret kyselee ja kyselee sitä sun tätä ja sitten jättää hommans sikseen kun pitäis ruveta rahasta puhumaan. ..."

Jos Ruotsin lätkäjoukkue on hannuhanhia ;D, niin Leijonat voivat olla vastaavasti lauma mikkihiiriä :'(.

Ari

  • Jäsen
  • Viestejä: 178
Re: Sarjakuvista arjen kielenkäyttöön
« Vastaus #8 : 07.04.2006 klo 10:46:28 »
Jo 50-luvulla on seikkaillut kaksikin aivan eri Viiksi-Vallua: Nakke Nakuttajassa merirosvo, ja Aku Ankassa Sikari-Sakarin rosvopari.

Näyttäväviiksisiä kavereita sanotaan yleisesti viiksivalluiksi, esim: "Olisko ollut se humoristinen lännensarja jossa oli päähenkilönä vaalea cowboy ja toinen vakiohenkilö oli lihava viiksivallu nimeltä Joonas?"

(Tuo vaalea cowboy oli muuten Liehu-Petteri.)

laureline

  • Vieras
Re: kumpi sopii iinekselle aku vai hannu?
« Vastaus #9 : 07.04.2006 klo 14:40:19 »
Hannuhanhet
Sääkö se olet keksinyt  :o ??? Sehän on yksi hillittömimmistä ja kuolemattomimmista keksinnöistä verbaaliakrobatian alalta. Hannuhanhethan on ihan yleismaailmallinen sana kuvaamaan ruotsalaisia. Onneksi olkoon Surfin! Luotinkin sinuun  ;D
« Viimeksi muokattu: 07.04.2006 klo 15:58:01 kirjoittanut laureline »

Ari

  • Jäsen
  • Viestejä: 178
Re: kumpi sopii iinekselle aku vai hannu?
« Vastaus #10 : 07.04.2006 klo 15:52:46 »
Olen ilmeisesti ollut lanseeraamassa tuota ruotsalaisten kutsumista hannuhanhiksi.
Vuoden 1994 jalkapallon MM-kisojen aikaan olin helsinkiläisessä juottolassa lauantai-iltana seuraamassa pudotuspeliä.

Kyllä hannuhanhista puhuttiin jo vuoden 1991 Helsingin jääkis-MM-kisojen yhteydessä. Leijonat johti kamppailua viimeisen minuutin alkaessa turvallisesti 4–2, mutta sitten Mats Sundin iski kahdesti. Kotikansan riemu päättyi kuin veitsellä leikaten. Hannuhanhet voittivat 5-4, ja Leijonien tie jatkoon katkesi.

laureline

  • Vieras
Re: kumpi sopii iinekselle aku vai hannu?
« Vastaus #11 : 07.04.2006 klo 16:00:57 »

Kyllä hannuhanhista puhuttiin jo vuoden 1991 Helsingin jääkis-MM-kisojen yhteydessä. Leijonat johti kamppailua viimeisen minuutin alkaessa turvallisesti 4–2, mutta sitten Mats Sundin iski kahdesti. Kotikansan riemu päättyi kuin veitsellä leikaten. Hannuhanhet voittivat 5-4, ja Leijonien tie jatkoon katkesi.
Anywäy, oli keksinyt kuka vaan niin maailman osuvin nimi ruotsalaisille.... pääsevät aina kuin koira veräjästä eikä niitä edes hävetä. En ruotsalaisia inhoa enkä vihaa, rakkaudella se hevoinenkin potkii. Heja Sverige... onhan sieltä tullut Peppi, Eemeli ja... muumitkin ovat puoliruotsalaisia. Pysykööt kuitenkin poissa ihmisten ilmoilta.  ;D

laureline

  • Vieras
Re: Sarjakuvista arjen kielenkäyttöön
« Vastaus #12 : 08.04.2006 klo 11:44:04 »
En väitäkään että olisin sen keksinyt, mutta olin lanseeraamassa. Säkällä seilaavaa oli sanottu ennenkin hannuhanheksi niin kauan kuin muistan.
...minä tiesin siis tämän jo lauantaina.
Tuon jälkeen heti hannuhanhi-sanonta ruotsalaisia koskevana yleistyi lehdistössä.
Anywäy, anywäy.... suuria keksintöjä ei ole koskaan tehty yksin. ;D

ezuli

  • Vieras
Re: Sarjakuvista arjen kielenkäyttöön
« Vastaus #13 : 08.04.2006 klo 13:24:47 »
Sen verran jarrua, että Daltonit ainkin on olleet oikeastikin, eli Euran Daltonit ei ole sinänsä sarjakuvasta. Jotkut hahmot/lausahdukset on myös käännetty käyttäen vanhoja ilmaisuja, kuten ainakin Puuha-Pete on vanha juttu ja tietääkseni myös Viiksi-Vallu on ollut yleisesti käytössä.

Olen tietenkin niin nuori ja asiaan perehtymätön, etten voi olla varma kumminpäin asiat on mennyt, mutta näistä olen melko varma.

Ari

  • Jäsen
  • Viestejä: 178
Viiksi-Vallu
« Vastaus #14 : 08.04.2006 klo 16:14:41 »
Jotkut hahmot/lausahdukset on myös käännetty käyttäen vanhoja ilmaisuja, kuten ainakin Puuha-Pete on vanha juttu ja tietääkseni myös Viiksi-Vallu on ollut yleisesti käytössä.

Hyvä kysymys näin pääsiäisen alla, kumpi oli ennen muna vaiko kana. Eli kumpi oli ennen, viiksivallu vai Viiksi-Vallu?

Viiksi-Vallun ensiesiintyminen oli Nakke Nakuttajassa 1955, enkä kyllä muista sitä ennen puhutun viiksivalluista. Viiksiniekoista kylläkin. Mutta jos joku muistaa, tai tietää kirjallisen ilmaisun viiksivalluista 1954 tai ennen, niin siitä vaan.

Pelle Pupun kaverina oli toinenkin Vallu, viikset hälläkin, mutta ei yhtä muhkeat kuin lyhyenlännällä Viiksi-Vallulla, jonka viikset melkein viistivät maata.
« Viimeksi muokattu: 08.04.2006 klo 16:25:40 kirjoittanut Ari »