Tavoita sarjakuvaharrastajat kotimaassa! Tutustu Kvaak.fi:n mediatietoihin.


Artikkelit ja henkilökuvat: 1952 / 100 – Seikkailuja erämaassa (13.03.2018 klo 11:48:55)
Tervetuloa, Vieras. Ole hyvä ja kirjaudu tai rekisteröidy.
Jäikö aktivointi sähköposti saamatta?
19.09.2018, klo 01:14:39

Kirjaudu käyttäjätunnuksen, salasanan ja istunnonpituuden mukaan
Haku:     Tarkempi haku
466716 viestiä 10373 aihetta kirjoittanut 7316 jäsentä. Uusin jäsen: matiaskarhu
Lue lisää pikkuilmoituksesta.
   Etusivu |   Ohjeet | Haku | Jäsenet | Galleria | Ylläpito ja toimitus | Kirjaudu | Rekisteröidy  
+  Kvaak.fi - keskustelu
|-+  Sarjakuvanlukijoiden keskustelut
| |-+  Muut sarjakuva-aiheet
| | |-+  Sarjakuvista arjen kielenkäyttöön
0 jäsentä ja 1 vieras katselee tätä aihetta. « edellinen seuraava »
Sivuja: 1 [2] 3 4 5 6 7 8 | Siirry alas Tulostusversio
Kirjoittaja Aihe: Sarjakuvista arjen kielenkäyttöön  (Luettu 24606 kertaa)
laureline
Vieras
« Vastaus #15 : 07.04.2006, klo 16:00:57 »


Kyllä hannuhanhista puhuttiin jo vuoden 1991 Helsingin jääkis-MM-kisojen yhteydessä. Leijonat johti kamppailua viimeisen minuutin alkaessa turvallisesti 4–2, mutta sitten Mats Sundin iski kahdesti. Kotikansan riemu päättyi kuin veitsellä leikaten. Hannuhanhet voittivat 5-4, ja Leijonien tie jatkoon katkesi.
Anywäy, oli keksinyt kuka vaan niin maailman osuvin nimi ruotsalaisille.... pääsevät aina kuin koira veräjästä eikä niitä edes hävetä. En ruotsalaisia inhoa enkä vihaa, rakkaudella se hevoinenkin potkii. Heja Sverige... onhan sieltä tullut Peppi, Eemeli ja... muumitkin ovat puoliruotsalaisia. Pysykööt kuitenkin poissa ihmisten ilmoilta.  Grin
tallennettu
Jukka Laine
Ylläpitäjä
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 35 548



« Vastaus #16 : 07.04.2006, klo 18:53:01 »

En väitäkään että olisin sen keksinyt, mutta olin lanseeraamassa. Säkällä seilaavaa oli sanottu ennenkin hannuhanheksi niin kauan kuin muistan.

Fakta on, että vuoden 1994 MM-kisojen yhteydessä Helsingin Sanomain urheilusivuilla sanottiin maanantain lehdessä ruotsalaisten olevan hannuhanhia kun sunnuntaina he pudottivat Romanian vastoin kaikkia ennakko-odotuksia. Ja minä tiesin siis tämän jo lauantaina.

Tuon jälkeen heti hannuhanhi-sanonta ruotsalaisia koskevana yleistyi lehdistössä.

Ja Iltis teki lauantainumerojutun Aku Ankan hahmoista vielä samana vuonna. Hannu oli siinä tyypillinen ruotsalainen ja Aku suomalainen. Se ei ollut minun keksintöäni.

Pari vuotta myöhemmin Helsingin Olympiastadionin valotaululle joku oli suunnitellut animaation jossa Leevi Leijona syö Hannu Hanhen aamupalaksi. Tarkoitus oli käyttää sitä yleisurheilun Suomi-Ruotsi-maaottelussa, mutta joku veti herneet nenään ja hankkeesta luovuttiin. Hanhihahmo ei ollut Disneyn Hannun näköinen vaan perushanhi.

Täällä sitten Hannu Hanhesta isoilla kirjaimilla.

Jos joku ihmetteli miksi linkitys kesti näin kauan, vastaus on saunavuoro.
« Viimeksi muokattu: 07.04.2006, klo 19:16:32 kirjoittanut Surfin Joe » tallennettu

laureline
Vieras
« Vastaus #17 : 08.04.2006, klo 11:44:04 »

En väitäkään että olisin sen keksinyt, mutta olin lanseeraamassa. Säkällä seilaavaa oli sanottu ennenkin hannuhanheksi niin kauan kuin muistan.
...minä tiesin siis tämän jo lauantaina.
Tuon jälkeen heti hannuhanhi-sanonta ruotsalaisia koskevana yleistyi lehdistössä.
Anywäy, anywäy.... suuria keksintöjä ei ole koskaan tehty yksin. Grin
tallennettu
ezuli
Vieras
« Vastaus #18 : 08.04.2006, klo 13:24:47 »

Sen verran jarrua, että Daltonit ainkin on olleet oikeastikin, eli Euran Daltonit ei ole sinänsä sarjakuvasta. Jotkut hahmot/lausahdukset on myös käännetty käyttäen vanhoja ilmaisuja, kuten ainakin Puuha-Pete on vanha juttu ja tietääkseni myös Viiksi-Vallu on ollut yleisesti käytössä.

Olen tietenkin niin nuori ja asiaan perehtymätön, etten voi olla varma kumminpäin asiat on mennyt, mutta näistä olen melko varma.
tallennettu
Ari
Jäsen
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 152


« Vastaus #19 : 08.04.2006, klo 16:14:41 »

Jotkut hahmot/lausahdukset on myös käännetty käyttäen vanhoja ilmaisuja, kuten ainakin Puuha-Pete on vanha juttu ja tietääkseni myös Viiksi-Vallu on ollut yleisesti käytössä.

Hyvä kysymys näin pääsiäisen alla, kumpi oli ennen muna vaiko kana. Eli kumpi oli ennen, viiksivallu vai Viiksi-Vallu?

Viiksi-Vallun ensiesiintyminen oli Nakke Nakuttajassa 1955, enkä kyllä muista sitä ennen puhutun viiksivalluista. Viiksiniekoista kylläkin. Mutta jos joku muistaa, tai tietää kirjallisen ilmaisun viiksivalluista 1954 tai ennen, niin siitä vaan.

Pelle Pupun kaverina oli toinenkin Vallu, viikset hälläkin, mutta ei yhtä muhkeat kuin lyhyenlännällä Viiksi-Vallulla, jonka viikset melkein viistivät maata.
« Viimeksi muokattu: 08.04.2006, klo 16:25:40 kirjoittanut Ari » tallennettu
Jukka Laine
Ylläpitäjä
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 35 548



« Vastaus #20 : 08.04.2006, klo 20:28:02 »


Pelle Pupun kaverina oli toinenkin Vallu, viikset hälläkin, mutta ei yhtä muhkeat kuin lyhyenlännällä Viiksi-Vallulla, jonka viikset melkein viistivät maata.

Tämä Vallu oli kyllä Nakke Nakuttajan kaveri. Joskus myös nimellä Valttu. Alkuperäinen nimi Wally Walrus, eli mursuhan kyseessä oli.

Viiksi-Vallu oli alunperin Yosemite Sam, eli ei mitään viiksistä eikä Vallusta, joten olen taipuvainen uskomaan että viiksivallua on käytetty aikaisemminkin. 80-luvun tv-piirrettyjen käännösteksteissä hahmo on ollut joskus pelkkä Sam. Eli kääntäjä ei ole tuntenut hahmojen vanhoja suomenkielisiä nimiä. Kukko Koppavakin oli käännetty Sumutorveksi (Foghorn Leghorn). Ja Henry Haisuli Pepe Pahahajuksi (Pepe le Pew).
« Viimeksi muokattu: 09.04.2006, klo 11:04:30 kirjoittanut Surfin Joe » tallennettu

Timo Ronkainen
professionaali amatööri, sarjakuvaneuvos
Toimittaja
**
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 17 495


"Ja rangaistus on greippi!"


« Vastaus #21 : 08.04.2006, klo 21:09:47 »

Oliko sekä Aku Ankassa että Nakke Nakuttajassa Viiksi-Vallu? (Viiksi-Vallu ja Sikari-Sakari).

Timo
tallennettu

Ari
Jäsen
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 152


« Vastaus #22 : 08.04.2006, klo 21:37:19 »

Oliko sekä Aku Ankassa että Nakke Nakuttajassa Viiksi-Vallu? (Viiksi-Vallu ja Sikari-Sakari).
Timo

Joo. Tässä  Nakke Nakuttajan Viiksi-Vallu (Yosemite Sam). Tietääkö joku noi Aku-Ankan Sikari-Sakarin ja Viiksi-Vallun alkuperäiset nimet?
tallennettu
lasse
Jäsen
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 672



« Vastaus #23 : 08.04.2006, klo 23:12:54 »

Joo. Tässä  Nakke Nakuttajan Viiksi-Vallu (Yosemite Sam). Tietääkö joku noi Aku-Ankan Sikari-Sakarin ja Viiksi-Vallun alkuperäiset nimet?
Idgit the Midget ja Dangerous Dan McBoo.

Lainaus
Engelsk : Idgit the Midget og Dangerous Dan McBoo
Danish Puslingen /Farlige Fritz
German Zwerg Zwetschge /Der gefährliche Gregor
Spanish (in Spain)Chiqui el Enano / Daniel Cruel
Finnish Sikari-Sakari /Viiksi-Vallu
Italian Tappetto /Dan il Terribile
Portuguese Ted Tampinha / Kid Monius
Swedish Putte | Drulle Dvärg  /Knölen | McBu 

tallennettu
Timo Ronkainen
professionaali amatööri, sarjakuvaneuvos
Toimittaja
**
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 17 495


"Ja rangaistus on greippi!"


« Vastaus #24 : 09.04.2006, klo 00:09:15 »

Joo. Tässä  Nakke Nakuttajan Viiksi-Vallu (Yosemite Sam).

No höh, tietysti tuo. Mitä mää taas ajattelin. Damn.  Embarrassed

Timo
tallennettu

Ari
Jäsen
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 152


« Vastaus #25 : 09.04.2006, klo 09:58:48 »

Jotkut hahmot/lausahdukset on myös käännetty käyttäen vanhoja ilmaisuja, kuten ainakin Puuha-Pete on vanha juttu ja tietääkseni myös Viiksi-Vallu on ollut yleisesti käytössä.

Hyvä esimerkki käänteisestä ilmiöstä, eli arjen kielenkäytön vaikutuksesta sarjakuvanimikäännöksiin on tuo Suomen kansan vanhojen eläinsatujen ovela otus, Mikko Repolainen, joka on kielessä vakiintunut ketun yleisnimeksi.

Mikko Repolaiseksi on käännetty Kelmien Kerhon (ex. Häijyjen Heppujen Yhdistys) kettujäsen. Kerhoon kuuluivat lisäksi ainakin Sepe ja Musta Pekka. Niin, eikö Musta-Pekka korttipelikin ollut ennen Aku Ankkaa?
tallennettu
Jukka Laine
Ylläpitäjä
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 35 548



« Vastaus #26 : 09.04.2006, klo 10:55:43 »

Musta Pekka -kortit piirsi tuntematon suomalaistaiteilija 1950-luvun alussa. Peli syntyi alun perin Hollannissa, missä se jäi pois muodista jo toisen maailmansodan jälkeen. Kymmenisen vuotta sitten suomalaisen pelin nimeksi tuli korrektisti pelkkä Pekka.

Tietääkö joku noi Aku-Ankan Sikari-Sakarin ja Viiksi-Vallun alkuperäiset nimet?

60-luvulla ne olivat vielä Hiski Hirmukoura ja Pieti Pikkuruinen. Pian vaihtoivat kaikkein vakiintuneimpiin Sikari-Sakariin ja Viiksi-Valluun. 80-luvulla kerran kääntäjä oli hukassa ja oli kääntänyt heidät nimillä Kääkkä ja Kauhea Korsto.

Midget-nimityskin on muuten nykyisin epäkorrekti. Mutta enpä ole hahmoja koskaan nähnyt lukemissani jenkkisarjiksissa.
« Viimeksi muokattu: 09.04.2006, klo 11:00:13 kirjoittanut Surfin Joe » tallennettu

Pässi
Nukkuja
Jäsen
****
Poissa

Viestejä: 3 015



« Vastaus #27 : 10.04.2006, klo 11:06:47 »

Sen verran jarrua, että Daltonit ainkin on olleet oikeastikin, eli Euran Daltonit ei ole sinänsä sarjakuvasta.
Kuka ikinä keksikään kutsua euralaisia Daltonin veljeksiksi, otti nimityksen varmasti Lucky Lukesta. Heidät täällä tunnetaan, ei niitä oikeita.
tallennettu

Hei, kuulittekstota? Ton torven torvi panee "bää bää"!
Jukka Laine
Ylläpitäjä
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 35 548



« Vastaus #28 : 10.04.2006, klo 17:50:34 »

Daltoniksi myös sanotaan henkilöä (yleensä mies) jolla on kunnon leuka. Vaikka Michael Schumacher. Intissä oli Schumin näköinen jätkä jota sanottiin Daltoniksi.
tallennettu

Pässi
Nukkuja
Jäsen
****
Poissa

Viestejä: 3 015



« Vastaus #29 : 26.08.2006, klo 20:12:37 »

Taas löytyi uusi nimitys.
Minulla oli kolmen päivän sänki. Tyttöystäväni pussasi ja kutsui minua karhukoplaksi.
tallennettu

Hei, kuulittekstota? Ton torven torvi panee "bää bää"!
Sivuja: 1 [2] 3 4 5 6 7 8 | Siirry ylös Tulostusversio 
« edellinen seuraava »
Siirry: