Mutta sarjakuvaharrastajalle ranskan oppiminen on "gift that keeps on giving"
Ongelma vaan on, että meillä vanhuksilla ei oppi mene enää kaaliin. Hyvä kun englantia osaa jotenkuten. Koskaan ollut mikään kielinero. Kun olisin 7.luokkalainen vai oliko se 8. luokka, kun sai ottaa c-kielen. En ottanut yhtään ylimääräistä kieltä. Nyt kun elämänkokemusta on tullut ja ehkä vähän maalaisjärkeäkin, niin ottaisin ranskan c-kielen ilomielin.
Kylläkin riippuu paljon opettajastakin, että jaksaa opiskella jotain valinnaista ainetta. Esim. lukiossa otin ranskan valinnaisena...oli pakko lopettaa, kun se maikka oli ihan karsea tapaus...moni muukin lopetti silloin. Laaja matikka ja laaja fysiikka oli helpompaa ja hyvät maikat.
Toivon, että tuo tekniikka menne sillä lailla eteenpäin, että tulee jotain apukeinoja ulkomaisen sarjakuvan kääntämiseen ihan tuosta noin vain kylmiltään. Esimerkiksi lasin palanen, joka laitetaan puhekuplan päälle ja se muuttaa sanat suomeksi ja semmoiseksi suomeksi, että se on ymmärrettävää. Google kääntäjä ei vieläkään osaa kääntää sujuvaa suomea.