Tavoita sarjakuvaharrastajat kotimaassa! Tutustu Kvaak.fi:n mediatietoihin.


Arvostelut: Punaparta sai upean jatkon (24.11.2019 klo 11:00:00)
Tervetuloa, Vieras. Ole hyvä ja kirjaudu tai rekisteröidy.
Jäikö aktivointi sähköposti saamatta?
07.12.2019, klo 06:37:41

Kirjaudu käyttäjätunnuksen, salasanan ja istunnonpituuden mukaan
Haku:     Tarkempi haku
478473 viestiä 10400 aihetta kirjoittanut 3830 jäsentä. Uusin jäsen: Testi
Lue lisää pikkuilmoituksesta.
   Etusivu |   Ohjeet | Haku | Jäsenet | Galleria | Ylläpito ja toimitus | Kirjaudu | Rekisteröidy  
+  Kvaak.fi - keskustelu
|-+  Sarjakuvanlukijoiden keskustelut
| |-+  Kotimaiset sarjakuvat ja tekijät
| | |-+  Petri Hiltunen
0 jäsentä ja 2 vierasta katselee tätä aihetta. « edellinen seuraava »
Sivuja: 1 ... 13 14 15 16 17 [18] 19 20 21 22 23 ... 30 | Siirry alas Tulostusversio
Kirjoittaja Aihe: Petri Hiltunen  (Luettu 114141 kertaa)
hdc
Architectus urbis caelestis
Jäsen
*
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 2 357



« Vastaus #255 : 19.09.2011, klo 15:43:02 »

Vaikka lordi onkin suomea, niin on myös vaikkapa sheikki tai radža, ja ainakin minun korvaani kyseessä on samaan tapaan kulttuurisidonnainen sana tai sotalordien tapauksessa anglismi. Jos julkaisu olisi englanninkielinen olisivat lord ja sir varmastikin sopivia koska lukijoille ne olisivat neutraaleja, mutta suomenkielisessä julkaisussa tuo kielisi puolihuolimattomasti tehdystä käännöksestä...
tallennettu
Lönkka
Jäsen
*
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 4 278


Life goes on (except for those who die)


« Vastaus #256 : 19.09.2011, klo 16:34:16 »

Hahmoilla tosiaan on omat, tunnistettavat kasvonpiirteensä, muu olisikin tämän laajuisessa stoorissa kohtalokasta.
Petri kertoi taannoin että kun tussasi alpparin niin hoiti homman siten että tussasi kunkin hahmon peräjälkeen koko alpparista ja sitten siirtyi seuraavaan hahmoon jne.

Pitkän kertomuksen mutkat on sovitettu ruutukerronnaksi sujuvasti ja selkeästi.
Täysin samaa mieltä!
Voin kuvitella kuinka painajaismaista tuon sovittaminen on ollut vaikkei Kyyroksen sotaretki onneksi ole pahinta mahdollista antiikkista luettelokirjallisuutta. Minulla oli kirjan lukeminen juuri työn alla kun pääsin ekan kerran pläräämään sarjakuvan läpi ja mielestäni siihen oli onnistuttu kiteyttämään kaikki oleellinen.
tallennettu
Reima Mäkinen
Avustava toimittaja
*
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 9 110



« Vastaus #257 : 19.09.2011, klo 16:43:47 »

www.sanakirja.org antaa sanalle lordi synonyymit  herra  ja ylhäisyys. Synonyymi on samaa tarkoittava sana. Mitään varauksia ei ole listattu. Mitähän Nykänen (sanakirja) sanoo?

Google väittää sanaa käytetyn 10 miljoonaa kertaa, joista noin 90% ilmeisesti liittyy jonkun bändin nimeen. Kirjojen nimissä sanaa on käytetty meillä ainakin -50 luvulta lähtien ja on myös puhuttu sujuvasti mm. Japanin, Kiinan ja Afganistanin sotalordeista. Lisäksi lordi kelpasi niin Lucasin kuin Tolkienin mielikuvitusmaailmoihin. Kielitoimiston ihmiset muuten jaksavat aina muistuttaa että suurin osa Suomen kielen sanoista on jonkin sortin lainaa, anglismeja tai sitten jotain muita.

Tällä perusteella väittäisin että Suomessa vuonna 2011 Hiltunen ei tee kauhean pahaa syntiä edes Lordia vastaan käyttämällä sanaa lordi. Jos kyse olisi käännöksestä voisi toki keskustella siitä onko se väännös, mutta tämä on taiteilijan oma valinta.

(Menispä tää flunssa ohi niin että jaksais muutakin ku roikkua netissä...)  Smiley
tallennettu

"Facts are meaningless. You can use facts to prove anything that's even remotely true." Homer Simpson
maisonterre
Vieras
« Vastaus #258 : 19.09.2011, klo 18:15:44 »

On hyvä silti palauttaa mieliin, että suomi on huomattavasti englantia vanhempi kieli.
tallennettu
hdc
Architectus urbis caelestis
Jäsen
*
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 2 357



« Vastaus #259 : 19.09.2011, klo 21:34:26 »

Tolkienia ja Lucasta on huono käyttää esimerkkeinä kun molempien kieli on englanti, vaikka kirjoittaisivat mistä. Ja lainasanoja toki on kieli täynnä mutta silti minun, lukijan, silmään se tökkäisee, enkä näköjään ole ainoa, joten sanavalintana se on  ongelmallinen (sitten kun kyseistä albumia luetaan 200 vuoden kuluttua niin tilanne voi olla toinen). Ja periaatteessa lordin voin antaa mennä mutta "sir" on ihan oikeasti huono sanavalinta jos albumin ei ole tarkoitus olla pastissi angloamerikkalaisista antiikkikuvauksista (ehkä se on, olen vain nopeasti selannut sen mutta en ole lukenut tarkemmin).

Puhutteluista yleensäkin, on tietysti tekijän valinta esim. kuvata antiikin sotilaat linnamaisina korpijermuina ja antaa näiden puhua niin, ja kyllä se voi hyvinkin toimia. Toisaalta jos valittu tyylilaji vaatii muodollista ja monimutkaista puhuttelua niin minusta "se näyttäisi huonolta puhekuplassa" on huono selitys ohittaa tämä, koska ehkäpä sarjakuva on silloin huono muoto tähän tarinaan.
Enkä minä oikeasti ole edes mikään anakronismien kyttääjä tai autenttisuusnitku, mutta tuossa vähän aikaa sitten dumppasin eräänkin historiallisen romaanin joka periaatteessa sijoittui keskiaikaiseen Englantiin mutta kaikki henkilöt puhuivat, ajattelivat ja käyttäytyivät kuin olisivat suoraan 2000-luvulta...(Ken Follettin World Without End, raatimme ei suosittele)
tallennettu
Hamilkar
Jäsen
*
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 447


"Y'bthink...h'ehye n'grkdl'lh"


« Vastaus #260 : 19.09.2011, klo 23:55:00 »

Tolkienia ja Lucasta on huono käyttää esimerkkeinä kun molempien kieli on englanti, vaikka kirjoittaisivat mistä.
Varsinkin kun nuo molemmat esimerkit sijoittuvat johonkin satumaailmaan, kun taas Anabasis sijoittuu oikeaan maailmaan ja on vielä totta (hei, 10.000 todistajaa, tuskin se täyttä tuubaa voi olla!). Kolmaskin esimerkki Potter on fantasiaa ja sijoittuu vieläpä Britanniaan. Tuskinpa Jari Tervo kirjaansa 'Myyrä' kirjoittaessaan pohti dialogia tyyliin: "Kyllä, lordi Kekkonen!"

Enkä minä oikeasti ole edes mikään anakronismien kyttääjä tai autenttisuusnitku, mutta tuossa vähän aikaa sitten dumppasin eräänkin historiallisen romaanin joka periaatteessa sijoittui keskiaikaiseen Englantiin mutta kaikki henkilöt puhuivat, ajattelivat ja käyttäytyivät kuin olisivat suoraan 2000-luvulta...(Ken Follettin World Without End, raatimme ei suosittele)
Ken Follett onkin surkea, sama vika vaivaa todella monia englanninkielisiä historiallisia romaaneja kirjoittavia tyyppejä, kun ne ei olleenkaan pysty menemään entisaikaisen ihmisen pään sisään ja maalata uskottavaa aikalaiskuvaa. esim. Bernard Cornwellin keskiaikakirjoissa esiintyvä yleinen kristinuskolle naureskelu/inho (lähes kaikkien hahmojen toimesta) ei alkuunkaan tavoita aikakaudelle tyypillistä ajattelutapaa. No nyt meni kyllä vahvasti off topic, ei tää oo mikään kirjallisuuspiiri! Sorry...

Edit:
Lainaus
Joista suurin osa on tosiaan huomattavasti kankeampia (ja pidempiä) kuin lordi…
Jaa kankeampia? Sallikaa minun olla eri mieltä. Pituusero ei tässä varmaan ole mikään olellinen ongelma...
« Viimeksi muokattu: 20.09.2011, klo 00:02:06 kirjoittanut Hamilkar » tallennettu
CryingBlueRain
Jäsen
*
Poissa

Viestejä: 959


"Rapistuva natsikolossi etsii pelastajaa"


« Vastaus #261 : 20.09.2011, klo 08:25:11 »

Lordi on suomea eli englantilaisperäinen lainasana suomen kielessä, mutta suomenkielisen sanan käyttö on luontevaa vain Britanniaan viittaavissa yhteyksissä: brittiläisen ylhäisaatelin jäsen. Ainakaan suomenkielisessä historiankirjoituksessa sanaa ei koskaan ikinä milloinkaan käytetä muussa merkityksessä. Englannin "lord"-sanalla on huomattavasti laveampi merkitys, mutta se käännetään muissa yhteyksissä jollain toisella sanalla: yleensä herra käy. Warlord-sanakin on suomennetaan sotaherraksi eikä -lordiksi. Näin siis historia-alan ammattilaisten kirjoituksissa.

Samaa käytäntöä kannattaisi mielestäni seurata historiafiktioissa, mutta jätetään asia sitten taiteilijan omaan harkintaan.

Lordi-sanaa ei muuten koskaan käytetä Tolkien-suomennoksissa, joissa se on käännetty "ruhtinaaksi" (mikä käännös taas ei välttämättä pelitä historiallisissa yhteyksissä).
« Viimeksi muokattu: 20.09.2011, klo 08:57:33 kirjoittanut CryingBlueRain » tallennettu

Ilman kielioppia ja historiankirjaa
ei ole mitään,
yksitoista tyttöä, yksitoista pensasta
ei ole mitään.
pertti jarla
Jäsen
*
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 2 981



« Vastaus #262 : 20.09.2011, klo 09:17:15 »

Toivottavasti kohta aletaan puhua itse Anabasis 1-albumista, siinä on paljon kiinnostavaa.
tallennettu

Myötätunto ja huumori pois vakavasta asiasta!
-Huolestunut äiti
Asko AA
Jäsen
*
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 2 750


"I Lost My Heart In A Drive-In Movie"


« Vastaus #263 : 20.09.2011, klo 09:40:51 »

Toivottavasti kohta aletaan puhua itse Anabasis 1-albumista, siinä on paljon kiinnostavaa.

Luin Anabasis 1 -albumin eilen ja siinä käytetty kieli ei todellakaan ole kiinnostavien asioiden listalla lähelläkään kymmenen kärkeä. Kuvaus, kerronta ja repliikit olivat lähtökohtiinsa nähden poikkeuksellisen luontevaa ja selväpiirteistä epiikkaa ja kokonaisuutena vahvasti toimivaakin.
 
Hienointa minusta oli lähes jokaisen taktisen liikkeen ja taistelun elävyys, sellainen realismi, jossa suoraviivainen hyökkäys/puolustus – voitto/tappio -kahtiajako ei toteudu, vaan jokainen yhteenotto on erilaisten onnistumisten ja takaiskujen summa, joista jatketaan edelleen uudelleen järjestymiseen ja taas toisenlaisiin strategisiin ratkaisuihin. Kujanjuoksusta tulee kiehtova antiikin "road movie".
tallennettu

Asko A. Alanen
Sarjakuvatoimittaja
Sarjakuvaneuvos
Akolinna, Tampereen Tammela
Jarmo
tyhmä nilkki
Avustava toimittaja
*
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 1 167


Varokaa metaforista deformaatiota.


« Vastaus #264 : 20.09.2011, klo 11:54:21 »

Tässä vaiheessa meni Anabasis vuoden parhaaksi albumiksi. Osittain aihepiirin ansiosta, persialaissodat ei ole ihan puhkikaluttua "äh, taas tätä" -meininkiä. Tarina juoksee eteenpäin kuin villihirvi, henkilöitä vyörytetään päälle loogisessa järjestyksessä eikä yletöntä infomuserrusta pääse syntymään.

Huumoria on mukana sopivasti vaikka varsinainen kreisikomedia ei kyseessä olekaan. Silmissäni näen akateemisen historianosastolla kirjan "Ksenofon - Kyyroksen paskareissu".

Kokonaisuutta olisi selkiyttänyt hugoprattmainen 20-sivuinen esipuhe jossa vähän pohjustetaan mitä nämä ja nämä kansat oikein ovat ja minkälainen jengi joku palkkasoturiarmeija tyypillisesti oli. Nyt jos oletti, että "kreikkalaisia keihäsmiehiä" niin varmaan vähän yllätti kun yhtäkkiä esiin ponnahtaa linkomiehiä ja jousisankareita. Tämä sitten 1 ja 2 osat yhdistävään deluxe-jättiversioon?
tallennettu
Lönkka
Jäsen
*
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 4 278


Life goes on (except for those who die)


« Vastaus #265 : 20.09.2011, klo 12:39:32 »

Kokonaisuutta olisi selkiyttänyt hugoprattmainen 20-sivuinen esipuhe jossa vähän pohjustetaan mitä nämä ja nämä kansat oikein ovat ja minkälainen jengi joku palkkasoturiarmeija tyypillisesti oli. Nyt jos oletti, että "kreikkalaisia keihäsmiehiä" niin varmaan vähän yllätti kun yhtäkkiä esiin ponnahtaa linkomiehiä ja jousisankareita. Tämä sitten 1 ja 2 osat yhdistävään deluxe-jättiversioon?
Tai sitten kakkosalppariin sinne ykkösosan tiivistelmän viereen tai jälkipuheeksi?

Mutta ehdottoman hyvä idea!
Moisen voisi koettaa nakittaa jollekin auktoriteetille kuten Yrjö Larmola tai joku alan proffa (mulla on yksi tuttu jenkkiproffa joka asuu Hgissä -innolla odotan että taas nähdään ja pääsen esittelemään alppua hänelle). Tulisi heti lisää uskottavuuspisteitä.
tallennettu
CryingBlueRain
Jäsen
*
Poissa

Viestejä: 959


"Rapistuva natsikolossi etsii pelastajaa"


« Vastaus #266 : 20.09.2011, klo 12:43:18 »

Moisen voisi koettaa nakittaa jollekin auktoriteetille kuten Yrjö Larmola tai joku alan proffa

Joku sarjakuvaa harrastava antiikintutkimuksen dosentti tai jatko-opiskelija kehiin. Sellaisia varmasti on, ehkä täällä Kvaakissakin. Vaikka taisihan Hiltunen ihan itse ja omin voimin tehdä kelvollisen jälkipuheen Vala auringolle -albbuunsa.

Kannatettava idea tuo tekstiliite. Sellaisia saisi historiasarjakuvissa olla enemmänkin.
« Viimeksi muokattu: 20.09.2011, klo 12:46:30 kirjoittanut CryingBlueRain » tallennettu

Ilman kielioppia ja historiankirjaa
ei ole mitään,
yksitoista tyttöä, yksitoista pensasta
ei ole mitään.
tolppis
Jäsen
*
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 4 377


Viinissä totuus


« Vastaus #267 : 20.09.2011, klo 14:39:52 »

Toivottavasti tätä on vielä myynnissä ensi kuunkin alussa kun saan palkan ja voin ostaa tämänkin alpparin  Tongue

Kovasti hingutti ja syyhytti festareilla tuokin nykäistä mutta kun pitäisi kai syödäkin tässä kuussa vielä että selviäisi hengissä ensi kuuhun ostaakseen sarjakuvia...
tallennettu
Reima Mäkinen
Avustava toimittaja
*
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 9 110



« Vastaus #268 : 20.09.2011, klo 18:43:45 »

Varsinkin kun nuo molemmat esimerkit sijoittuvat johonkin satumaailmaan, kun taas Anabasis sijoittuu oikeaan maailmaan ja on vielä totta (hei, 10.000 todistajaa, tuskin se täyttä tuubaa voi olla!).
Tätäkin aihetta sivuttiin lauantaina. Kyseessä on historian ensimmäinen (meidän päiviimme säilynyt) sotareportaasi. Siis taisteluissa mukana olleen henkilön kuvaus. (Huom. Vain n. 400 vuotta aiemmin oltiin saatu keksittyä käyttökelpoinen kirjoitusjärjestelmä.) Petin mukaan kahnauksesta on säilynyt myös joku persialainen kuvaus. Eli todellakin, kyseessä on todellisuuspohjaltaan hieman erityyppinen kertomus kuin monet muinaisten kirjurien laatimat hallitsijoiden sankarisaagat. Mikä parasta, lukemalla itse alkuperäisteoksen, jokainen voi ehkä hieman itsekin arvioida sen uskottavuutta.

Kuvaus, kerronta ja repliikit olivat lähtökohtiinsa nähden poikkeuksellisen luontevaa ja selväpiirteistä epiikkaa ja kokonaisuutena vahvasti toimivaakin.
Luin justiin Vala auringolle, ja kyllä siinä mielestäni kieli oli koherentimpaa kuin Anabasiksessa. Mutta tosiaan, Asko kuvasi hyvin Anabasiksen/Petrin onnistunutta toiminnankuvausta.

Kokonaisuutta olisi selkiyttänyt hugoprattmainen 20-sivuinen esipuhe jossa vähän pohjustetaan mitä nämä ja nämä kansat oikein ovat ja minkälainen jengi joku palkkasoturiarmeija tyypillisesti oli.
Kysäisin tätä Petriltä lauantaina. Ymmärsin että kustantaja oli antanut selitykseksi taustoituksen lisäämättä jättämiselle sen, että näin käytössä ollut sivumäärä saatiin sopivasi täyteen.
tallennettu

"Facts are meaningless. You can use facts to prove anything that's even remotely true." Homer Simpson
J. Suominen
Jäsen
*
Poissa

Viestejä: 1 181


« Vastaus #269 : 20.09.2011, klo 22:41:45 »

Anabasis ja Väylä framilla:

http://www.lumonetti.fi/portaali/viihde/sarjakuvat/artikkelit/sata_vuotta_sisukasta_sarjakuvaa.html
tallennettu
Sivuja: 1 ... 13 14 15 16 17 [18] 19 20 21 22 23 ... 30 | Siirry ylös Tulostusversio 
« edellinen seuraava »
Siirry: