Tavoita sarjakuvaharrastajat kotimaassa! Tutustu Kvaak.fi:n mediatietoihin.


Kolumnit ja matkaraportit: Tarinoita tuntureilta (26.08.2018 klo 11:58:16)
Tervetuloa, Vieras. Ole hyvä ja kirjaudu tai rekisteröidy.
Jäikö aktivointi sähköposti saamatta?
23.10.2018, klo 17:46:35

Kirjaudu käyttäjätunnuksen, salasanan ja istunnonpituuden mukaan
Haku:     Tarkempi haku
467751 viestiä 10415 aihetta kirjoittanut 7324 jäsentä. Uusin jäsen: VaultDweller
Lue lisää pikkuilmoituksesta.
   Etusivu |   Ohjeet | Haku | Jäsenet | Galleria | Ylläpito ja toimitus | Kirjaudu | Rekisteröidy  
+  Kvaak.fi - keskustelu
|-+  Sarjakuvanlukijoiden keskustelut
| |-+  Manga ja anime
| | |-+  Batman Ninja
0 jäsentä ja 1 vieras katselee tätä aihetta. « edellinen seuraava »
Sivuja: [1] 2 | Siirry alas Tulostusversio
Kirjoittaja Aihe: Batman Ninja  (Luettu 7856 kertaa)
TexKiller
Jäsen
****
Poissa

Viestejä: 447



« : 02.12.2017, klo 10:25:37 »

Varsin lupaavalta vaikuttaa trailerin perusteella ja vaikka jenkkilän batman animaatiot ovatkin varsin kelvollista tavaraa pääosin niin japsit antavat lepakolle mukavan piristysruiskeen.

Ehdottomasti ostoslistalla kunhan fyysinen julkaisu aikanaan pukataan ulos.

https://youtu.be/8mVTKEc-mu8

(Muoks: Poistettu linkin perästä aikakoodi joka alkaa keskeltä videota.)
« Viimeksi muokattu: 07.12.2017, klo 11:34:08 kirjoittanut PTJ Uusitalo » tallennettu
Reima Mäkinen
Avustava toimittaja
*
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 8 756


Facts are meaningless. You can use facts to prove


« Vastaus #1 : 02.12.2017, klo 16:47:17 »

Eikä puheessa teatraalisen koomista Batman kähinää vaan aitoa bassoa. Hyvä.
tallennettu

"Facts are meaningless. You can use facts to prove anything that's even remotely true." Homer Simpson
Antti Valkama
Jäsen
****
Poissa

Viestejä: 745


« Vastaus #2 : 04.12.2017, klo 08:43:42 »

Oli hupaisaa nähdä Lepakkomies kommentoimassa teetään sangen oikeaoppisesti.
tallennettu
tmielone
Il Dille
Avustava toimittaja
*
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 2 584



« Vastaus #3 : 04.12.2017, klo 19:16:30 »

Tuohan vaikuttaa paljon lupaavammalta kuin DC:n live action -rainat! Pitääpä yrittää saada jossain vaiheessa katsottua.
tallennettu

"Now there's only two things in life but I forget what they are"
Toni
Toimittaja
**
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 1 375


Tähtivaeltaja Sarjakuvaneuvos Rakkaudesta Kirjaan


« Vastaus #4 : 04.12.2017, klo 20:06:16 »

Luulin ensin, että otsikko oli silkkaa huumoria, mutta tuo trailerihan oli vallan makoisa! Haluu heti käsiinsä.
tallennettu

http://www.tahtivaeltaja.com – Ilman on paha elää!
PTJ Uusitalo
Mediaholisti
Valvoja
***
Poissa

Viestejä: 910



« Vastaus #5 : 07.12.2017, klo 11:31:59 »

Kyseessähän on siis tosiaan ensi vuonna ensi-iltaan tuleva elokuva. Figuureita on näemmä ollut esillä jo etukäteen… oikeastaan en yllättyisi vaikka koko projekti olisi lähtenyt hahmodesigneistä liikkeelle, joista sitten on haluttu tehdä figuureita, joiden pohjalta on sitten haluttu tehdä kokonainen animetuotanto.

Tuotannosta vastaa 3D-animestudio Kamikaze Douga ja ohjaa sen perustaja Junpei Mizusaki. Hänen tuottamiaan olivat JoJo's Bizarre Adventuren kahden ensimmäisen kauden OP-animaatiot, ja vähän samalta tyyliltähän tämäkin näyttää varjostusten suhteen.

Henkilökohtaisesti eniten kiinnostaa kuitenkin käsikirjoittaja. Näytelmäkirjoittaja Kazuki Nakashima käsikirjoitti Gurren Lagannin ja Kill la Killin, eikä hän ihan oikeastaan muuta animea olekaan tehnyt. Ja ne kaksi teosta olivat käsikirjoituksensa puolesta ehdotonta ykköskamaa.

Eniten ihmetyttää se että nimi on näemmä englanniksi "Batman Ninja" mutta japaniksi "Ninja Batman". Vaikea keksiä siihen mitään syytä.
tallennettu

Antti Valkama
Jäsen
****
Poissa

Viestejä: 745


« Vastaus #6 : 07.12.2017, klo 17:19:12 »

Japanilaisittain lisänimet ynnä muut määreet tulevat luontevammin nimen eteen. Mitenhän englannissa, kumpi olisi kielen kannalta tolkumpi? Voi kyllä olla, että siellä se tärkeämpi on vaan haluttu ekaksi.
tallennettu
Jukka Laine
Ylläpitäjä
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 35 679



« Vastaus #7 : 07.12.2017, klo 18:24:42 »

Jos olisin kääntäjä, miettisin kumpi vaihtoehdoista olisi luontevampi nimenomaan suomeksi. Jos kumpikin on huono, mietitään uusi vaihtoehto.
tallennettu

Reima Mäkinen
Avustava toimittaja
*
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 8 756


Facts are meaningless. You can use facts to prove


« Vastaus #8 : 08.12.2017, klo 10:39:47 »

Jos olisin tuottaja miettisin kumpi järjestys nimessä iskee ja myy paremmin.  Smiley Ei nyt maailma niin globaali vielä ole, etteikö näillä nyansseilla olisi merkitystä. Antin mainitsema tee-kohtaus on tosiaan vakuuttava. Ja ylipäätään tuntuu että hahmoon suhtaudutaan vaihteeksi vakavasti (samaa ei voi sanoa monista lapsellisista amerikkalaisräpellyksistä).
tallennettu

"Facts are meaningless. You can use facts to prove anything that's even remotely true." Homer Simpson
Antti Valkama
Jäsen
****
Poissa

Viestejä: 745


« Vastaus #9 : 08.12.2017, klo 10:53:07 »

Jos tuo Suomeenkin tulee niin kenties tulee jollekin hommaksi miettiä, kumpi suomeksi toimii paremmin. Mutta luultavasti mentäisiin vain englanninkielisellä versiolla sen enempiä pohtimatta...
tallennettu
TexKiller
Jäsen
****
Poissa

Viestejä: 447



« Vastaus #10 : 20.02.2018, klo 10:34:57 »

Ennakkotilaus saatavana brittien amatsonilta

https://www.amazon.co.uk/Batman-Ninja-Blu-ray-Junpei-Mizusaki/dp/B078FHJKNC/ref=sr_1_1?s=dvd&ie=UTF8&qid=1519115551&sr=1-1&keywords=batman+ninja&dpID=51UDRDI6AYL&preST=_SY300_QL70_&dpSrc=srch

Voihan olla tuosta tulee suomi/skandinaviajulkaisukin aikanaan mutta jos englanti ei ongelma niin siitä vain koriin.

(Oma mielipide) Ja usein käännökset niin tökeröitä että katson itse mieluummin englanti kuin suomisubeilla rainan joitakin poikkeuksia tosin on.
tallennettu
PTJ Uusitalo
Mediaholisti
Valvoja
***
Poissa

Viestejä: 910



« Vastaus #11 : 20.02.2018, klo 10:53:07 »

Figuuritapahtuma Wonfesissä viime viikonloppuna oli näemmä esillä uusi figuuri, joskin vielä maalaamattomana. Se on Figma, eli liikkuvat nivelet.

Englanninkieliset ääninäyttelijätkin julkistettiin näemmä jo.
« Viimeksi muokattu: 20.02.2018, klo 14:15:43 kirjoittanut PTJ Uusitalo » tallennettu

Antti Valkama
Jäsen
****
Poissa

Viestejä: 745


« Vastaus #12 : 21.02.2018, klo 09:40:00 »

(Oma mielipide) Ja usein käännökset niin tökeröitä että katson itse mieluummin englanti kuin suomisubeilla rainan joitakin poikkeuksia tosin on.

Jos kyse olisi sarjakuvasta niin protestoisin, mutta tähän mennessä näkemäni animekäännökset ovat Ghibliä lukuunottamatta olleet liian usein joko huonoja tai surkeita. Toisaalta niistä on vastannut lähes yksinomaan Future Film, joten voi olla, että jokin muu firma tekisi edes kelvollista jälkeä.

No, ei minulla Pokemoneistakaan ole valittamista. Lähinnä FF:n dvd-julkaisut rasittavat. Eli suurin osa siitä suomennetusta animesta joka ei ole Ghibliä eikä poksuja.
tallennettu
haplo
Avustava toimittaja
*
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 1 368



« Vastaus #13 : 21.02.2018, klo 13:33:58 »

No, ei minulla Pokemoneistakaan ole valittamista. Lähinnä FF:n dvd-julkaisut rasittavat. Eli suurin osa siitä suomennetusta animesta joka ei ole Ghibliä eikä poksuja.

Olikohan ne onigirejä, jotka oli Pokemonissa suomennettu donitseiksi? Sivusta kuuntelin tuota ohjelmaa kun poika sitä Netflixistä katseli. Ei minulla ole noista käännöksistä valittamista, mutta tuo huvitti kyllä.
tallennettu
PTJ Uusitalo
Mediaholisti
Valvoja
***
Poissa

Viestejä: 910



« Vastaus #14 : 21.02.2018, klo 13:39:17 »

Tässä kannattaa huomata, että tuo lokalisaatio mikä nykyään löytyy Netflixistäkin on tehty vuonna 1998. Ja 90-luku oli tunnetusti aika jännää aikaa lastensarjojen kääntämisen suhteen.
tallennettu

Sivuja: [1] 2 | Siirry ylös Tulostusversio 
« edellinen seuraava »
Siirry: