Kirjoittaja Aihe: DuckTales-lehti  (Luettu 82356 kertaa)

0 jäsentä ja 1 Vieras katselee tätä aihetta.

Sampsa Kuukasjärvi

  • Toimittaja
  • *
  • Viestejä: 4 824
Vs: DuckTales-lehti
« Vastaus #165 : 04.04.2018 klo 19:14:20 »
Samaa mieltä Kääk13:n kanssa, että Dellaa ei kannattaisi keskittää peräkkäisiin lehtiin. Toisaalta niin on tehty Amerikassakin.

Olen yllättynyt, että vanhaakin Ankronikkaa nähdään. Tulkitsen tuon kirjan mainosta, että teos sisältää Ankronikasta pelkkiä uusintoja ja uudesta DuckTalesista uusintoja plus ennen suomeksi julkaisemattomia seikkailuja. Kirjan kansi on amerikkalaisen numeron #4 eräs kansivariantti. Kerroit, Kääk13, aiemmin pitäväsi tavallista enemmän tarinasta, johon kansi liittyy:

Tämä tarina on mielestäni paras näistä uusista DuckTales sarjoista tähän mennessä.

Tilaajalahjan DT-tarinasta vielä.

Tekisivätkö noin?
Luulen(ja toivon), että tarina on mukana tilaajalahjassa vain siksi, että DuckTales tarinoita ei sattuneesta syystä ole julkaistu koskaan aiemmin ja koska kyseessä on juurikin DuckTales lehden tilaajalahjahja niin olisi se outoa, ettei kirja sisältäisi ainuttakaan DuckTales aiheista tarinaa.

Olisihan se myös tilaajien pettämistä siinä mielessä, että kuitenkin kaikissa mainoksissa on luvattu lehden sisältävän vain uusia, ennen julkaisemattomia tarinoita ja sitten yhtäkkiä jossain lehdessä onkin tarina minkä tilaajat ovat jo lukeneet.

Toistaiseksi suomalaiset julkaisut ovat seuranneet amerikkalaisten tarinoiden koodien järjestystä niin tarkasti, että uskoakseni tuo tarina olisi jo julkaistu lehdessä, mikäli se olisi aiottu julkaista myös siinä. Eli uskon, että tilaajalahjan tarinaa ei tulla näkemään lehdessä.

Kääk13

  • Jäsen
  • Viestejä: 951
  • Tripla Kääk!
Vs: DuckTales-lehti
« Vastaus #166 : 04.04.2018 klo 22:11:55 »
Kirjan kansi on amerikkalaisen numeron #4 eräs kansivariantti. Kerroit, Kääk13, aiemmin pitäväsi tavallista enemmän tarinasta, johon kansi liittyy:
Muistat oikein. Pidän myös kannesta kovasti. Odotin, että molemmat tulisivat vielä kevään aikana DuckTales -lehdessä, mutta tämän myötä luulen, että saan odottaa julkaisua syksyyn.

Muutenkin nyt kun alun sähläyksistä on päästy niin uudemmat DuckTalesitkin näyttävät kiinnostavammilta. Kyllä niiden seasta kelpo tarinoita vielä löytyy, kunhan ei pidä odotusten suhteen rimaa turhan korkealla.

Toistaiseksi suomalaiset julkaisut ovat seuranneet amerikkalaisten tarinoiden koodien järjestystä niin tarkasti, että uskoakseni tuo tarina olisi jo julkaistu lehdessä, mikäli se olisi aiottu julkaista myös siinä. Eli uskon, että tilaajalahjan tarinaa ei tulla näkemään lehdessä.
Tämä asiahan tullaan ratkaisemaan mitä todennäköisimmin sillä, että tuo tilaajalahja kirjan aiemmin julkaisematon tarina pistetään tuohon syksyn kovakantiseen.  ;D
Kääk13-kirjoittaa!

Sampsa Kuukasjärvi

  • Toimittaja
  • *
  • Viestejä: 4 824
Vs: DuckTales-lehti
« Vastaus #167 : 23.04.2018 klo 20:35:24 »
Muutenkin nyt kun alun sähläyksistä on päästy niin uudemmat DuckTalesitkin näyttävät kiinnostavammilta. Kyllä niiden seasta kelpo tarinoita vielä löytyy, kunhan ei pidä odotusten suhteen rimaa turhan korkealla.

Itse asetan nimisarjan tarinoiden riman korkealle, koska uuden lehden täkäläisissä mainoksissa ratsastetaan Barksilla ja melkoisilla ylisanoilla ja koska lehti syrjäytti edelleen voittoa tuottaneen erittäin nostalgisen taskulehden. Toistaiseksi nimisarja on ollut varsin kehno, mutta olen samaa mieltä siinä että uusissa amerikkalaisissa lehdissä taso on pikkuisen parantunut.

Olen muuten verrannut DuckTales-tarinoiden suomennoksia alkukielisiin teksteihin, ja minua risoo se, miten paljon suomentajat vetävät omaa showta. Usein asioita ilmaistaan hirveän vaikeasti ja itsetarkoituksellisella synonyymikikkailulla, ja välillä keksitään ihan omia asioita, joita alkuteksti ei tunne lainkaan. Tykkäisin enemmän tavallisesta ja selkeästä suomesta. Sama asia vaivaa minua myös Aku Ankoissa ja Roopeissa. Toisaalta DT-tarinoiden suomenkielisiä nimiä on vedetty aivan vasemmalla kädellä, esim. "jonkin armoilla" -ilmaisu toistuu jo kahdessa seikkailussa, ja esim. se "superälypesukone", joka lukee yhdessä nimessä, ei edes ollut mikään älylaite, vaan ihan vain pesukone. No, on suomennoksessa hyviäkin kikkailuja kuten se, että elokuvaohjaajan tylsän suora Hitchcock-nimi muutettiin Hiisikuikaksi.

Lurker

  • Valvoja
  • ***
  • Viestejä: 17 040
Vs: DuckTales-lehti
« Vastaus #168 : 23.04.2018 klo 21:08:22 »
-- ja välillä keksitään ihan omia asioita, joita alkuteksti ei tunne lainkaan. --

Tätähän on tehty Suomen Ankkatoimituksessa päivästä nolla, ja nuo lokalisoidut nokkeluudet ovat varmaankin olleet yksi kestävän suosion syy täällä.

Curtvile

  • Ylläpitäjä
  • ****
  • Viestejä: 15 777
Vs: DuckTales-lehti
« Vastaus #169 : 23.04.2018 klo 21:18:22 »
Tätähän on tehty Suomen Ankkatoimituksessa päivästä nolla, ja nuo lokalisoidut nokkeluudet ovat varmaankin olleet yksi kestävän suosion syy täällä.

ja suunnattoman suuri syy miksi osa itseni tavoin ei koske DisneyAnkkoihin metrisellä kepilläkään. Biologinen hepatiitti kun estää työnsaantia mutta henkinen hepatiitti tappaa sisäisesti.

Oikeassa Lurker silti on. "hauskasti" lokalisoidut "nokkeluudet" ovat yksi iso syy suosioon.

 Toinen on se että lehti on ollut olemassa, on olemassa ja tästä syystä tulee olemaan olemassa.

Lurker

  • Valvoja
  • ***
  • Viestejä: 17 040
Vs: DuckTales-lehti
« Vastaus #170 : 23.04.2018 klo 21:43:44 »
Ankkakielestä ja sanonnoista on tullut osa suomea, jäyhistä jököttäjistä sun muista teppotulpuista. Parempia ne usein ovat kuin alkuperäiset, ja enemmän meidän ikiomiamme - eivät ameriikan murteen mukailuja. Suomi on elävä kieli, hyvä pitää se semmoisena.

(Ankka-sitaateista on oma ketjunsa.)


Sampsa Kuukasjärvi

  • Toimittaja
  • *
  • Viestejä: 4 824
Vs: DuckTales-lehti
« Vastaus #171 : 23.04.2018 klo 22:20:39 »
Tiedän toki, että tämä ilmiö on ollut suomalaisissa julkaisuissa aina. Otin sen esiin, koska pystyn lukemaan ja ymmärtämään uusia amerikkalaisia DuckTales -lehtiä.

Monet suomalaistetut nimet ja sanonnat ovat loistavia. Kaikkia ilmauksia ei voi kääntää suoraan. Kritisoin sitä, että muutetaan asioita tarpeettoman vaikeasti ilmaistuiksi tyyliin ”ovi > uksi” ja sitä, että muutetaan asiasisältöä tarpeettomasti tyystin muuksi ihan kuin suomentaja olisi käsikirjoittaja.

Curtvile

  • Ylläpitäjä
  • ****
  • Viestejä: 15 777
Vs: DuckTales-lehti
« Vastaus #172 : 23.04.2018 klo 22:48:21 »
Lurkerin näkemys on arvostettava siinä että puolustaa kantaansa. Mutta minusta se on sama kuin puolustaa Matti Nykästä primäärisesti Suomen kielen etutaistelijana.

Makuasioista voi vain tapella, myös käännösten paremmuudesta alkuperäiseen verrattuna.
Niitä varmasti on, mutten usko yhtäkään ankkapuolesta löytyvän.

 Itse en usein kirjoita Ankkapuolelle koska minulla ei ole hyvää sanottavaa aiheesta, mutta muistaen vaikkapa umpimielisen 100 bullets suomikäännöksen lyhykäiseksi jääneessä Agentti X9 lehden inkarnaatiossa olen vankasti sitä mieltä että käännös joka muokkaa asiasisällön on yhtä tervetullut kuin agressiivinen haimasyöpä.

Hyvä kääntäjä on enemmän kuin painonsa arvoinen kultaa ja sarjakuvissa verrattavissa värittäjiin: Näkymätön onnistuessaan.
Harva on. He ansaitsevat suitsutuksensa.

Sampsa Kuukasjärvi

  • Toimittaja
  • *
  • Viestejä: 4 824
Vs: DuckTales-lehti
« Vastaus #173 : 24.04.2018 klo 20:58:02 »
Tämä suomalainen nimi spoilaa tarinaa.

(klikkaa näyttääksesi/piilottaaksesi)

En ymmärrä tällaista muuttelua. Mielestäni lähes kaikkien tähänastisten DT-tarinoiden suomalaisia nimiä voi moittia perustellusti.

Kääk13

  • Jäsen
  • Viestejä: 951
  • Tripla Kääk!
Vs: DuckTales-lehti
« Vastaus #174 : 25.04.2018 klo 22:51:03 »
Niille ketkä eivät ole vielä tuoreinta DuckTalesia saaneet ja sisältö kiinnostaa:

Della Ankalla jatketaan vieläkin. Mukana myös kaksi pitkää fantasia jatkista ja jaksollinen PiKappa Taikaviittaa.

DuckTales - Kuka Pelkää Nostranamusta?
Hansu supersankarina osa 2 - Lepakkohansu
Donald Quest osa 2 - Kurimuskita
Taikaviitta (PiKappa) - Hälytys
(Urheilusarja) Ratsastus
Wizards of Mickey osa 4 - Lohikäärmeiden raivo
Kääk13-kirjoittaa!

Dennis

  • Jäsen
  • Viestejä: 2 752
Vs: DuckTales-lehti
« Vastaus #175 : 26.04.2018 klo 20:22:55 »
Alustavan pleraamisen perusteella vaikuttaa ihan ok lehdeltä tämäkin numero, nyt vaan pitää löytää aikaa lukea lehti.
Je suis alle kuuden euron pizza!

taikisfani

  • Jäsen
  • Viestejä: 61
Vs: DuckTales-lehti
« Vastaus #176 : 29.04.2018 klo 16:13:22 »
Ostin ja luin PiKappan. Kyseessä on siis tuollainen "minitarina", joita oli myös aikoinaan Taikaviitta 2000 -lehdessä sen varsinaisen pitkän päätarinan lisäksi. Täytyy sanoa, että kyllä on kuraa - alkuperäinen TeeKoo 2000 on täyttä rautaa, mutta tuo PiKappa tuntuu toisinaan joltain sen epämuodostuneelta pikkuserkulta. Mikähän älynväläys senkin aikoinaan synnytti.

Hahmojen nimet oli muuten päin prinkkalaa. PiKappassa esiintyvä aikavaras ei ole Ajastaja, kuten suomennos antaa ymmärtää, vaan kyseessä on oikeasti hahmo nimeltä Kronin, joka esiintyy ohimennen myös alkuperäisessä Taikaviitta kakstonnisessa. Tämä tiedoksi, jos muutos hahmodesignissa ihmetyttää.

Toki Ajastajan/Kroninin kohdalla voi kyseessä olla tietoinen käännösratkaisu, joskin mielestäni tarpeeton sellainen, mutta käsittämättömämpi epäloogisuus oli siinä, kun Taikaviitta muutti Ankanpään patsaan näyttämään evronkenraalilta: kyseessä ei ole Arkkiatri Zoster, vaan kenraali Gorthan. Hahmot ovat kyllä selkeästi erinäköiset ja molemmat vieläpä esiintyneet jo aiemmin suomeksi julkaistuissa sarjoissa. Onkohan suomentaja ottanut taiteellisia vapauksia, vai liekö alkutekstikin laadittu niin kieli poskella että hahmojen nimet on mitä sattuu. :D
« Viimeksi muokattu: 29.04.2018 klo 16:14:59 kirjoittanut taikisfani »

Sampsa Kuukasjärvi

  • Toimittaja
  • *
  • Viestejä: 4 824
Vs: DuckTales-lehti
« Vastaus #177 : 01.05.2018 klo 16:26:57 »
Ajastaja-nimi saattaa olla tietoinen valinta, jotta lukija ei menisi sekaisin, koska ykköslehdessähän oli samantapainen Ajastaja-niminen kotkapahis, mutta arkkiatri lienee selvä moka. En tiedä tuota kenraali Gorthania, mutta tarinan puhekuplissa puhutaan muutoin kenraalista. Ehkä arkkiatri on pantu puhekupliin raakakäännösvaiheessa ja tarkoitus on ollut varmistaa tai vaihtaa nimi myöhemmin, mutta väärä nimi on jäänyt.

En ole jaksanut lukea kunnolla muita kuin DuckTales-sarjan. Vilkaisun perusteella urheilusarja ja Hansu vaikuttavat heikoilta.

Nimisarjassa on onnistuneita aineksia ja hyvä dialogi, mutta yksi iso juonen aukko.

(klikkaa näyttääksesi/piilottaaksesi)

taikisfani

  • Jäsen
  • Viestejä: 61
Vs: DuckTales-lehti
« Vastaus #178 : 01.05.2018 klo 17:26:04 »
Ajastaja-nimi saattaa olla tietoinen valinta, jotta lukija ei menisi sekaisin, koska ykköslehdessähän oli samantapainen Ajastaja-niminen kotkapahis, mutta arkkiatri lienee selvä moka. En tiedä tuota kenraali Gorthania, mutta tarinan puhekuplissa puhutaan muutoin kenraalista. Ehkä arkkiatri on pantu puhekupliin raakakäännösvaiheessa ja tarkoitus on ollut varmistaa tai vaihtaa nimi myöhemmin, mutta väärä nimi on jäänyt.

Vaikea sanoa, mikä tuon Zoster-Gorthan -sekaannuksen on aiheuttanut. Sekä Gorthan että Zoster ovat kyllä sotilasarvoltaan evronkenraaleja, mutta Zosterin yhteydessä puhutaan toisinaan arkkiatrista, joka lienee jäännös Zosterin italiankielisestä ensiesiintymisestä, jossa tätä kutsuttiin nimellä archiatra Zoster.

Zoster on meillä suomessa esiintynyt pariin otteeseen niin alkuperäisessä TeeKoo2000-sarjassa kuin Supertaskarissakin, sekä sarjaan liittyvässä videopelissä. Zosterin ja Gorthanin hahmodesignit muistuttavat jossain määrin toisiaan, joskin ovat silti selvästi erilaisia, kuten Ajastajan ja Kroninin tapauksessa. Ehkä tässäkin on pyritty käännöstä muuntelemalla vaihtamaan vähemmän tunnettu hahmo tunnetumpaan. Oli vaan toimitukselta päässyt unohtumaan, että Gorthan teki suomessa ensiesiintymisensä oikealla nimellään puolisen vuotta sitten, Supertaskarissa nro 10.
« Viimeksi muokattu: 01.05.2018 klo 17:30:10 kirjoittanut taikisfani »

Miqz

  • Avustava Slemmy
  • Jäsen
  • Viestejä: 1 788
  • Riipivä jännityspommi!
Vs: DuckTales-lehti
« Vastaus #179 : 01.05.2018 klo 21:26:52 »
Gorthan teki suomessa ensiesiintymisensä oikealla nimellään puolisen vuotta sitten, Supertaskarissa nro 10.

Eikös just Vasta tullut myyntiin nro 9...  ???
"Aijaa no minä olen Rauta-Pekka!"
"Iskä, saanko minä sinun Batman-kalsarit sitten kun sinä kuolet?"