Tavoita sarjakuvaharrastajat kotimaassa! Tutustu Kvaak.fi:n mediatietoihin.


Uutiset: Oulun Sarjakuvafestivaali viikonloppuna (30.11.2017 klo 09:55:35)
Tervetuloa, Vieras. Ole hyvä ja kirjaudu tai rekisteröidy.
Jäikö aktivointi sähköposti saamatta?
12.12.2017, klo 14:17:17

Kirjaudu käyttäjätunnuksen, salasanan ja istunnonpituuden mukaan
Haku:     Tarkempi haku
460938 viestiä 10214 aihetta kirjoittanut 7213 jäsentä. Uusin jäsen: timotonttu59
Lue lisää pikkuilmoituksesta.
   Etusivu |   Ohjeet | Haku | Jäsenet | Galleria | Ylläpito ja toimitus | Kirjaudu | Rekisteröidy  
+  Kvaak.fi - keskustelu
|-+  Sarjakuvanlukijoiden keskustelut
| |-+  Eurooppalaiset sarjakuvat
| | |-+  Sarjakuvat ja ranskan kielen opiskelu
0 jäsentä ja 1 vieras katselee tätä aihetta. « edellinen seuraava »
Sivuja: 1 2 3 4 [5] | Siirry alas Tulostusversio
Kirjoittaja Aihe: Sarjakuvat ja ranskan kielen opiskelu  (Luettu 9673 kertaa)
hdc
Architectus urbis caelestis
Jäsen
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 2 152



« Vastaus #60 : 01.12.2017, klo 09:35:28 »

Ruotsi on kielenä suhteellisen helppo ja Suomessa moni altistuu sille passiivisesti usein vaikkei aktiivisesti käyttäisikään, niin luulen sen säilyvän käyttökelpoisena paremmin.

Muutenhan kielet tarvitsevat käyttöä kehittyäkseen tai edes pysyäkseen samana, samoin koulussa luin viisi vuotta ranskaa mutta kun ei sitä käyttänyt niin aika laillahan se rapistui, mutta kun joku vuosi sitten aloin taas treenata niin kyllähän se kanssa palautui sille tasolle että sarjakuvia lukee (auttaa kuitenkin kun koulussa oli oppinut kielioppia ja kielen rakennetta ja se oli jäänyt takaraivoon).

Mutta muutamassa vuodessa olen unohtanut ison osan espanjasta jota kuitenkin jotenkuten osasin jossain vaiheessa...varmaan sekin palautuisi jos käyttäisi.
tallennettu
JanneT
Jäsen
****
Poissa

Viestejä: 2 074



« Vastaus #61 : 01.12.2017, klo 09:40:43 »

Aloitin ranskankielen opiskelun Duolingolla, ilmainen puhelimeen tai tietokoneeseen ladattava ohjelma, viime pääsiäisenä. Puhetta oppii varmasti paremmin kurssilla, mutta tämä riittää kun tavoitteena on vain ranskankielisten sarjisten luku ja voi opiskella omaan tahtiin esim. bussimatkoilla. Hidastahan tämä on, mutta jotain strippejä pystyy ymmärtämään jo.
tallennettu

Kuvitukset       Sarjakuvat         Animaatiot       Käsikirjoitukset                 http://www.jannetoriseva.fi
ekku
Kitchen Bitch - Lähihoitaja ent Butcher
Jäsen
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 258



« Vastaus #62 : 01.12.2017, klo 09:52:51 »

Aloitin ranskankielen opiskelun Duolingolla, ilmainen puhelimeen tai tietokoneeseen ladattava ohjelma, viime pääsiäisenä. Puhetta oppii varmasti paremmin kurssilla, mutta tämä riittää kun tavoitteena on vain ranskankielisten sarjisten luku ja voi opiskella omaan tahtiin esim. bussimatkoilla. Hidastahan tämä on, mutta jotain strippejä pystyy ymmärtämään jo.

Mitkä tai minkä tyyppiset Ranskan kieliset sarjakuvat soveltuu parhaiten mielestäsi duolingon avulla odotellessa?

Ekku
tallennettu
Reima Mäkinen
Avustava toimittaja
*
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 8 483


Facts are meaningless. You can use facts to prove


« Vastaus #63 : 01.12.2017, klo 10:24:31 »

Tämän ketjun topiikki on Angoulêmen festarien lähestyessä taas ajankohtainen. En kyllä varmaan koskaan opi Ranskaa edes kohtalaisesti, kun ei ole olevinaan aikaa opiskella. Jotain sanoja ja sanontoja on kuitenkin tarttunut. Mutta vaikeaks tekee just puhutun ja kirjoitetun kielen erokin. En tiiä sit jos olis tajunnu koulussa tätä opiskella. Heiman ehdin raapaista lukiossa Saksaa ja siitä kuitenkin jotain jäi mieleen, niin että sarjiksetkin jotenkin aukeaa.
tallennettu

"Facts are meaningless. You can use facts to prove anything that's even remotely true." Homer Simpson
hdc
Architectus urbis caelestis
Jäsen
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 2 152



« Vastaus #64 : 01.12.2017, klo 11:07:26 »

Duolingon avulla minäkin regeneroin ranskan taas käyttökuntoon (ja ruotsiakin palauttelin joku aika sitten mieleen), se saattaa olla aika haastava ilman mitään pohjaa kun jotain kielioppijuttuja ei ihan kauheasti selitetä, mutta jos esim. kouluranskasta on jäänyt mitään mieleen niin se on erinomainen. Kurssilla olen ollut sen jälkeen että saa vähän kuultua ja puhuttuakin, kulttuuritaustaa ja sen sellaista.

Lukuvinkkejä tässä on ketju täynnä Smiley
tallennettu
J Lehto
Giffe*r Gaffer
Jäsen
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 1 661



« Vastaus #65 : 01.12.2017, klo 16:51:40 »


Jos ois aikaa niin pitäis katsella noita draamoja joita tulee
ranskalaiselta ilmaiskanavalta öisin, niissä kun on tekstityksetkin.
Meinaa vaan nukahtaa..
tallennettu
Darth Mika
Insinööri
Toimittaja
**
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 3 309


The Comics be with us...always!


« Vastaus #66 : 01.12.2017, klo 17:31:03 »

Sais toi teknologia mennä siihen, että olis joku laite ns. suurennuslasi, jonka voisi laittaa esim. nyt ranskankielisen puhekuplan päälle ja se näyttäisi mitä siinä lukisi suomeksi.
Vois olla, että tulisi tilattua aika tavalla ranskalaista sarjakuvaa sen jälkeen.
tallennettu

"Opinions are like assholes, everybody has one" (The Dead Pool, 1988 Clint Eastwood)
Timo Ronkainen
professionaali amatööri
Toimittaja
**
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 17 074


"Ja rangaistus on greippi!"


« Vastaus #67 : 01.12.2017, klo 20:00:06 »

Älykännykkään voipi hyvinkin pian tuommoinen sovellus tulla. Muistan lukeneeni jostain semmosen ohjelman prototyypistä, joka käänsi vieraskielisiä katukylttejä (ja tietysti mitä tahansa tekstiä) ns. lisätyn todellisuuden (augmented reality) tapaan.

Edit:
https://www.popsci.com/google-translate-adds-augmented-reality-translation-app

EDIT2: Ongelma tulee tietysti siitä, että sen pitäis tunnistaa käsin kirjoitettua tekstiä. Ei ehkä onnaa.

Edit 3: Mainittakoon, että Google-kääntäjässä on jo nyt ns. kamerakäännös, mutta siinä pitää ensin ottaa kuva - ei siis käännä lennossa AR-meiningillä.

Timo
« Viimeksi muokattu: 01.12.2017, klo 20:28:19 kirjoittanut Timo Ronkainen » tallennettu

JanneT
Jäsen
****
Poissa

Viestejä: 2 074



« Vastaus #68 : 01.12.2017, klo 23:45:19 »

Mitkä tai minkä tyyppiset Ranskan kieliset sarjakuvat soveltuu parhaiten mielestäsi duolingon avulla odotellessa?
En nyt osaa vähäisellä kokemuksellani tuohon paljoa sanoa. Itsellä on ranskankielisiä facebook-ystäviä, joiden tekemisiä ja jakamisia olen tässä vaiheessa lähinnä seuraillut. Siellä on tullut joku ymmärrettävä strippi ys. jo vastaan.

Duolingon avulla minäkin regeneroin ranskan taas käyttökuntoon (ja ruotsiakin palauttelin joku aika sitten mieleen), se saattaa olla aika haastava ilman mitään pohjaa kun jotain kielioppijuttuja ei ihan kauheasti selitetä, mutta jos esim. kouluranskasta on jäänyt mitään mieleen niin se on erinomainen. Kurssilla olen ollut sen jälkeen että saa vähän kuultua ja puhuttuakin, kulttuuritaustaa ja sen sellaista.

Duolingo löytyy omasta puhelimestani kolmessa muodossa: appsina, jossa ei kirjoiteta lainkaan vaan valitaan oikeat sanat isommasta joukosta, mobiilisovellukseen räätälöitynä sivustona, jossa pääsee jo kirjoittamaan ja puhumaan ja sitten on vielä tuo tietokoneversio, jossa käsitellään jokaisen osa-alueen kielioppiakin, mutta jolla tehtävien tekeminen on puhelimen kautta aika hankalaa. Jos joskus saisivat yhdistettyä nuo kaikki.
tallennettu

Kuvitukset       Sarjakuvat         Animaatiot       Käsikirjoitukset                 http://www.jannetoriseva.fi
Curtvile
Ylläpitäjä
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 14 733


« Vastaus #69 : 02.12.2017, klo 18:26:11 »

Edit:
https://www.popsci.com/google-translate-adds-augmented-reality-translation-app

EDIT2: Ongelma tulee tietysti siitä, että sen pitäis tunnistaa käsin kirjoitettua tekstiä. Ei ehkä onnaa.

Paras perustelu comic sansille ja muille ladotuille teksteille ikinä.

Itse suosin nestebiologista laitetta joka on jo valmiiksi kytketty omaan optiikkaan.

Oma ranskantaito kun on puhtaasti sarjakuva/elokuvapohjaista joka huvittaa ko-kieltä osaavaa kauniimpaa osapuolta. lausuntani on siis perin rohkeaa mutta senkin edestä metsähallinnossa.
Yrittää silti aina välillä pitää.

Tosin juurikin neito toi Pariisista Tardin Nestor Burmaa tabloidlehtimuodossa tuliaisina koska lähtökohtaisesti vihaan kovakantisia ja se oli ainoa ei kovakantinen jonka löysi. Myyjien avustamana.
Olisin maksanut paljon nähdäkseni kun koputtelee albumien kansia ja koettaa selittää ranskalaisille että ei näin.
tallennettu
Mambrinon kypäri
Jäsen
****
Poissa

Viestejä: 523


Muumiot olivat sympaattisia.


« Vastaus #70 : 02.12.2017, klo 20:31:23 »

Mutta vaikeaks tekee just puhutun ja kirjoitetun kielen erokin.

Tämä oli (on edelleen) mulle yksi suurimmista vaikeuksista: vaikka tavoitteena olisi vain kirjoitetun kielen (sarjakuvat) ymmärtäminen, niin kielenopiskelu on perin vaikeaa jos ei pysty kehittämään vastaavuussuhdetta puhutun ja kirjoitetun välille. Mulla on hankaluuksia opetella sanoja jonka näkee painettuna paperilla mutta ei tiedä miten se pitäisi ääntää. Sitten vieläpä  pelkkä "passiivinen" ymmärtäminen ei riitä, pitäisi tuottaa tekstiä itsekin jos haluaa päästä auttavalta tasolta edes keskinkertaiselle.

Joitain vuosia sitten näemmä kyselin tässä samassa ketjussa sarjakuvasuosituksia kielenopettelua varten, mutta eihän niitä tullut hankittua. Sanokaas, mitkä olisi semmoisia vakuuttavia nettikauppoja?
tallennettu
Sivuja: 1 2 3 4 [5] | Siirry ylös Tulostusversio 
« edellinen seuraava »
Siirry: