Tavoita sarjakuvaharrastajat kotimaassa! Tutustu Kvaak.fi:n mediatietoihin.


Uutiset: Turrikaanien yö on vuoden sarjakuvablogi (07.09.2019 klo 14:08:46)
Tervetuloa, Vieras. Ole hyvä ja kirjaudu tai rekisteröidy.
Jäikö aktivointi sähköposti saamatta?
22.10.2019, klo 23:03:52

Kirjaudu käyttäjätunnuksen, salasanan ja istunnonpituuden mukaan
Haku:     Tarkempi haku
477555 viestiä 10491 aihetta kirjoittanut 7432 jäsentä. Uusin jäsen: ZohnT
Lue lisää pikkuilmoituksesta.
   Etusivu |   Ohjeet | Haku | Jäsenet | Galleria | Ylläpito ja toimitus | Kirjaudu | Rekisteröidy  
+  Kvaak.fi - keskustelu
|-+  Sarjakuvantekijöiden keskustelut
| |-+  Luomistyö, käsikirjoittaminen ja kääntäminen
| | |-+  Mistä saisi palautetta?
0 jäsentä ja 1 vieras katselee tätä aihetta. « edellinen seuraava »
Sivuja: 1 [2] 3 | Siirry alas Tulostusversio
Kirjoittaja Aihe: Mistä saisi palautetta?  (Luettu 7003 kertaa)
Rettelö
Uusi jäsen
*
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 13


« Vastaus #15 : 08.07.2010, klo 12:57:18 »

Kansallisuudella on merkitystä ainakin kielen suhteen, jos ei ole kotoisin englanninkielisestä maasta ja jos siitä tekstistä tulee ilmi että ei ole äidinkieli niin se on pitkä miinus...

Ei kansallisuus määrää kielitaitoa. Smiley Itselläni on enkku sen verran hyvin hallussa että ei luulisi olevan ongelmia sen suhteen. Luen enkkua vaivatta. Olen tämänkin kesän aikana lukenut kolme englannin kielistä kirjaa ja neljäs menossa. Keväällä luin Watchmenin sekä Batman the Black Glove-kokoelman.

Onko tämä siis minisarja vai jatkuvaksi tarkoitettu sarja? Ainakin jatkuvissa sarjoissa kiinnitetään huomiota myös kirjoittajan kykyyn tuottaa tavaraa säännöllisesti eli tässä tapauksessa olisi hyvä olla ansioluetteloa josta kävisi ilmi tuo kyky (ja muutamallakin Marvelin ja DC:n kirjoittajalla tuo on ollut se tärkein ansio, ei sinänsä laatu...)

Jatkuva eli ongoing. Joo, luin jostain nettiartikkelista, että ei ole toivoa ryhtyä sarjakuvakirjoittajaksi jos on työstänyt tarinaansa vuosia. Oma neljäosainen tarinaideani on syntynyt suunnilleen viidessä kuukaudessa, eli toivoa on.
tallennettu
Rettelö
Uusi jäsen
*
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 13


« Vastaus #16 : 08.07.2010, klo 12:59:05 »

Ehkä siksi, että on helpompi antaa ihmisten lähettää tavaraa johonkin osoitteeseen ja unohtaa sen olemassaolo kuin vastata jotain epävirallista tietä tulleisiin kysymyksiin "minne teille voi lähettää käsiksiä/taidenäytteitä" 200 kertaa päivässä. Kannattaa silti yrittää, eihän sitä koskaan tiedä.

Tyypillisä Suomi-pessimismiä.  Smiley Ehkä he kuitenkin kirjoittaisivat sivuilleen "emme ota mitään vastaan" jos eivät olisi kiinnostuneita.
tallennettu
Rami Rautkorpi
Siirtäjä ja vääntäjä
Ylläpitäjä
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 4 074



« Vastaus #17 : 08.07.2010, klo 13:27:53 »

Itselläni on enkku sen verran hyvin hallussa että ei luulisi olevan ongelmia sen suhteen. Luen enkkua vaivatta.

Lukeminen on eri asia kuin kirjoittaminen. Tuottamasi englanninkielen täytyy olla ns. idiomaattista, eli käytät sanoja, fraaseja ja lauseenrakenteita, joita syntyperäinen englanninpuhuja käyttäisi. Ymmärretyksi tuleminen ei riitä. Poikkeamat pistävät syntyperäisen lukijan silmään.

Tämä on sen verran tärkeä asia, että jos et ole jo tarkistuttanut omaa käsitystäsi kielitaidostasi jollain syntyperäisellä puhujalla, tee se nyt. Heti.

Tyypillisä Suomi-pessimismiä.  Smiley Ehkä he kuitenkin kirjoittaisivat sivuilleen "emme ota mitään vastaan" jos eivät olisi kiinnostuneita.

Ei niiden olemassaoloa välttämättä unohdeta, mutta kustannusalalla on vakiintunut termi tuntemattomien lähettämien käsikirjoitusten joukolle: slush pile

Jos luet englantia niin hyvin kuin sanot, niin ymmärtänet, että nimityksellä ei ole kovin mairitteleva sävy. Käytännössä erottuaksesi muusta slushista ei riitä, että käsikirjoituksessasi voi olla ainesta -- sen pitää olla ilmeistä.

Antamasi kuvauksen perusteella en tiedä, onko tarinassasi mitään koukkuja, jotka kiinnittävät lukijan huomion ja osoittavat heti, että kyseessä on jotain, mitä ei ole jo muualla nähty. Haluat tietenkin pitää mahdolliset koukkusi salassa. Mutta jos aiot breikata tällä tavalla, niitä pitää olla. Hyvin laadittu juoni, toimiva dialogi, kiinnostavat hahmot -- ne ovat kaikki tärkeitä, mutta ne eivät saa käsikirjoitustasi erottumaan joukosta, koska niitä kykenevät tuottamaan monet muutkin.
tallennettu

"Vaikka onhan joukossa Anssi Rauhalaa ja Rami Rautkorpea, jotka ovat paremmasta päästä verrattuina tekijöihin, joiden taso olisi jokin aika sitten supistunut omakustanteisiin ja sarjakuvaseurojen julkaisuihin." -- Kari T. Leppänen (https://tinyurl.com/ycbb3cw2)
pertti jarla
Jäsen
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 2 981



« Vastaus #18 : 08.07.2010, klo 13:32:43 »

Hyvin laadittu juoni, toimiva dialogi, kiinnostavat hahmot -- ne ovat kaikki tärkeitä, mutta ne eivät saa käsikirjoitustasi erottumaan joukosta, koska niitä kykenevät tuottamaan monet muutkin.

Eihän tuo kolminaisuus toteudu edes useimmissa DC:n ja Marvelin julkaisuissa! Itse luulisin, että ammattilukija tunnistaa aidosti hyvän käsikirjoitustekstin parilta ensimmäiseltä sivulta ilman että mitään vallankumouksellista upouutta ideaa tarvitaan. Ja kiinnostuu, 90% kustantamoille tarjottavasta tavarasta lienee nimittäin totaalista kuraa ja suurin osa lopusta tavalla tai toisella puutteellista.
« Viimeksi muokattu: 08.07.2010, klo 13:35:18 kirjoittanut pertti jarla » tallennettu

Myötätunto ja huumori pois vakavasta asiasta!
-Huolestunut äiti
hdc
Architectus urbis caelestis
Jäsen
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 2 331



« Vastaus #19 : 08.07.2010, klo 13:45:08 »

Ei kansallisuus määrää kielitaitoa. Smiley Itselläni on enkku sen verran hyvin hallussa että ei luulisi olevan ongelmia sen suhteen. Luen enkkua vaivatta. Olen tämänkin kesän aikana lukenut kolme englannin kielistä kirjaa ja neljäs menossa. Keväällä luin Watchmenin sekä Batman the Black Glove-kokoelman.

Oma englannintaitoni on myös sillä tasolla että pystyn ongelmitta lukemaan suurta osaa englanninkielisestä kirjallisuudesta (poikkeuksia on), ja tuottamaankin sitä aika hyvin, sen verran että olen hämännyt ei-englanninkielisiä luulemaan minua britiksi. Mutta hyvä kielitaito on yhä eri asia kuin äidinkielisyys, ja kyllä ne natiivit sen ovat huomanneet että ei ole oma kieli vaikka osaankin their/there/they're-erottelun paremmin kuin moni natiivi...
Eli kannataa luetuttaa se teksti jollain oikeasti tosi hyvin kieltä osaavalla tai natiivipuhujalla.
Kansallisuudella on tietysti myös se vaikutus, että tuskin olet vakionaama San Diegossa yms Coneissa, joten menetät siinäkin yhden mahdollisen edun...

Jatkuva eli ongoing. Joo, luin jostain nettiartikkelista, että ei ole toivoa ryhtyä sarjakuvakirjoittajaksi jos on työstänyt tarinaansa vuosia. Oma neljäosainen tarinaideani on syntynyt suunnilleen viidessä kuukaudessa, eli toivoa on.

...mutta sitähän ne eivät tiedä kuinka kauan olet oikeasti ideoinut/kirjoittanut, eli julkaistua tavaraa olisi hyvä löytyä jo, omakustanteita tai muiden lafkojen sarjoja.
Dark Horsesta en tiedä mutta Marvelilla ja DC:llä on käsittääkseni kyllä tekijöitä jotka ovat päässeet systeemiin sisään ihan vain pommittamalla firmoja kirjeillä, työnäytteillä yms. mutta nuo tekijät laitetaan yleensä tekemään ensimmäisinä fill-in-tarinoita tai muita juttuja jo olemassaoleviin sarjoihin, niistä tarjotuista omista jutuista ei niin kannata haaveilla, niiden tarkoitus on myydä kiinnostava kirjoittaja. Dark Horsella, Imagella yms voi olla tuon kanssa joustavampaa kun eivät ole niin yhteen systeemiin sidottuja, mutta...
Jos mietitään miltä vaikutat ulkopuolisin silmin, niin olet tuntematon tekijä jolla ei (ilmeisesti?) ole mitään aiempia julkaisuja, ja haluat tehdä jatkuvaa sarjaa omista hahmoistasi. Yhdistelmää ei parhaalla tahdollakaan voi pitää kuumimpana hottina...

Kettua toki kannattaa pyydystää vaikkei sitä saisikaan kiinni. Mutta jos se hylkäys tulee niin kannattaa miettiä muitakin toimintatapoja eikä yhteen ideaan kai ikinä saisi olla liian ihastunut...
tallennettu
hdc
Architectus urbis caelestis
Jäsen
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 2 331



« Vastaus #20 : 08.07.2010, klo 13:51:26 »

Eihän tuo kolminaisuus toteudu edes useimmissa DC:n ja Marvelin julkaisuissa! Itse luulisin, että ammattilukija tunnistaa aidosti hyvän käsikirjoitustekstin parilta ensimmäiseltä sivulta ilman että mitään vallankumouksellista upouutta ideaa tarvitaan. Ja kiinnostuu, 90% kustantamoille tarjottavasta tavarasta lienee nimittäin totaalista kuraa ja suurin osa lopusta tavalla tai toisella puutteellista.

Tuossa tuleekin vastaan se monien DC:n ja Marvelin tekijöiden ominaisuus, kyky tuottaa 22 sivua tavaraa kuukaudessa. Joka kuukausi. Muu on plussaa.
tallennettu
Korro
Ja kumppanit.
Galleriataiteilija
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 1 405



« Vastaus #21 : 08.07.2010, klo 13:59:34 »

Sanon näin amatöörinä tästä palaute asiasta että taidekouluista(jos sinne hakee ofc.) saa sitä palautetta ja eirllasila kursseilta missä opetetaan käsikirjoittamista vaikkapa.
Itse en lähde viellä moneen vuoteen pyrkimään Marvelille etc töihin.Varmaan työkokemuksen takia kannattaa alottaa pommittaa Seitti-kustannusta ja yrittää saada oma kirjoitus kansien väliin.Sitten jossain Conissa voi mainostaa itseään ja tuotoksiaan.HUOM tämä on minun ideoima 'näin voi tehdä' elämän filosofiaaa.Jatkakaa.
tallennettu

Kello- viiden- tee.
Rettelö
Uusi jäsen
*
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 13


« Vastaus #22 : 08.07.2010, klo 14:00:42 »

Lukeminen on eri asia kuin kirjoittaminen. Tuottamasi englanninkielen täytyy olla ns. idiomaattista, eli käytät sanoja, fraaseja ja lauseenrakenteita, joita syntyperäinen englanninpuhuja käyttäisi.

Tiedän, tiedän...

Miten niin lukeminen on eri asia? Lukeminenhan on yksi tapa oppia puhekieltä. Esimerkiksi Watchmen on pullollaan New Yorkin mongerrusta. Itselläni on tosin se etu, että tarinani sijoittuu fiktiiviseen kaupunkiin, eikä minun siksi tarvitse hallita täydellisesti jotain tiettyä slangia.

Ja ei. En valinnut fiktiivistä kaupunkia vain siksi, että se olisi "coolia". Kaupungilla on selkeä rooli tarinassa ja sen teemoissa.

Antamasi kuvauksen perusteella en tiedä, onko tarinassasi mitään koukkuja, jotka kiinnittävät lukijan huomion ja osoittavat heti, että kyseessä on jotain, mitä ei ole jo muualla nähty.

Koukku löytyy kyllä. Ekassa versiossani se puuttui, mutta luettuani kirjan nimeltä "20 things you must know to write a great screenplay" päädyin siirtämään ensimmäisen kohtauksen toiseksi, jolloin eräs "koukuttavampi" kohtaus starttaa tarinan. Päätös oli loistava, vaikka itse sanonkin. Kohtauksessa tapahtuva käänne laittaa liikkelle tarinan tapahtumat, ja löytyy siitä myös tarinan teemoja enteilevää symboliikkaa sekä eräs esine, joka toistuu tarinassa. Esineiden, tapahtumien tai paikkojen toistuminen on tärkeää.
tallennettu
Rami Rautkorpi
Siirtäjä ja vääntäjä
Ylläpitäjä
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 4 074



« Vastaus #23 : 08.07.2010, klo 14:38:40 »

Eihän tuo kolminaisuus toteudu edes useimmissa DC:n ja Marvelin julkaisuissa!

Mutta sitä kuraa tuottavat tyypit ovat jo sisällä bisneksessä. Rettelö ei kilpaile heidän kanssaan, eikä edes bisneksen parhaiden tekijöiden kanssa. Hän kilpailee sellaisten tyyppien kanssa, jotka ovat keskittyneet parhaaseen ideaansa, hioneet sitä pitkään, käyneet workshopeissa, luetuttaneet dialogit useilla asiantuntijoilla... kaikki mahdolliset temput. Ja Rettelö voi olla ylpeä siitä, että hän on laatinut käsikirjoituksensa samaa vauhtia kuin hän joutuisi tuottamaan matskua tositilanteessa... mutta ne kaikki kuitenkin sanovat samaa.

Joten slush pilea läpikäyvä toimittaja lähtee siitä, että kaikki kaunistelevat totuutta jonkin verran. Vaikka ottaa minkä tahansa uimamaisterin, niin altaan syvään päätyyn pudotettuna se kuitenkin räpiköi. Pitää vain pyrkiä valitsemaan se, jonka räpiköintityylissä on jotain omalaatuista.

Olen nähnyt todella taitavan piirtäjän kertovan, että hän ei ole onnistunut breikkaamaan jenkkikustantamoille. Ja hänen jälkensä on tyylin ja taidon puolesta hyvin lähellä eräitä koko bisneksen suosituimmista piirtäjistä. Ja se on oikeastaan osa ongelmaa: Ne tyypit on jo olemassa. Jos toimittaja haluaa lehteensä sen tietyn tyypin näköistä jälkeä, niin hän hankkii sen tietyn tyypin. Ei hän soita jollekin tuntemattomalle, jonka nimi ei merkitse lukijoille mitään.

Ja ammattipiirtäjä suositteli tälle kaverille, että jatkaa vain omaperäisemmän tyylin kehittämistä. Ja lisäksi, että muuttaa New Yorkiin, kuten hän itse oli tehnyt, jotta voi mahdollisimman tiiviisti läähättää toimittajien niskaan, kunnes saa tilaisuutensa.
tallennettu

"Vaikka onhan joukossa Anssi Rauhalaa ja Rami Rautkorpea, jotka ovat paremmasta päästä verrattuina tekijöihin, joiden taso olisi jokin aika sitten supistunut omakustanteisiin ja sarjakuvaseurojen julkaisuihin." -- Kari T. Leppänen (https://tinyurl.com/ycbb3cw2)
Rami Rautkorpi
Siirtäjä ja vääntäjä
Ylläpitäjä
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 4 074



« Vastaus #24 : 08.07.2010, klo 15:03:45 »

Miten niin lukeminen on eri asia? Lukeminenhan on yksi tapa oppia puhekieltä.

Mutta on täysin mahdollista ymmärtää kontekstin kautta sana tai fraasi, johon ei ole koskaan aiemmin törmännyt -- ja mahdotonta tuottaa sellaista, johon ei ole koskaan törmännyt. Ja ellet ole kielinero, pystyt omaksumaan uudet sanat tai fraasit osaksi omaa kielenkäyttöäsi vasta toistuvan altistumisen jälkeen.

Ja sittenkin pitää varoa sitä, ettei omaksu niitä niin syvälle, että käyttää niitä silloinkin kun ei pitäisi. Mitä on "limsa" englanniksi? Katso ennen kuin vastaat.
tallennettu

"Vaikka onhan joukossa Anssi Rauhalaa ja Rami Rautkorpea, jotka ovat paremmasta päästä verrattuina tekijöihin, joiden taso olisi jokin aika sitten supistunut omakustanteisiin ja sarjakuvaseurojen julkaisuihin." -- Kari T. Leppänen (https://tinyurl.com/ycbb3cw2)
JV
Toimittaja
**
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 1 055



« Vastaus #25 : 08.07.2010, klo 15:05:32 »

Olen nähnyt todella taitavan piirtäjän kertovan, että hän ei ole onnistunut breikkaamaan jenkkikustantamoille. Ja hänen jälkensä on tyylin ja taidon puolesta hyvin lähellä eräitä koko bisneksen suosituimmista piirtäjistä. Ja se on oikeastaan osa ongelmaa: Ne tyypit on jo olemassa. Jos toimittaja haluaa lehteensä sen tietyn tyypin näköistä jälkeä, niin hän hankkii sen tietyn tyypin. Ei hän soita jollekin tuntemattomalle, jonka nimi ei merkitse lukijoille mitään.


Pitkälti tuo varmaan pitää paikkansa, mutta monet tekijät ovat saaneet ponnistuslautansa osaksi siitä, että muistuttavat jotakin toista tekijää. Esim. Ben Templesmith napattiin Ashley Woodin jatkajaksi Hellspawniin tyylillisen samankaltaisuuden perusteella, ja uskoisin, että Makkosen Samillakin on ollut etua päästessään vuorostaan Templesmithin jatkajaksi Hatter M- sarjaan siitä, että hän käyttää samantyyppistä tekstuuriväritystä ja luonnosmaista piirrostyyliä.

Mutta totta kai hyvä editori näkee tekijän omat lahjat, eikä palkkaa kloonia, vaan kehittymässä olevan lahjakkuuden.

Tuntuu, että viime vuosina amerikkalaisen mainstream-sarjakuvan puolella tyylikirjo on vaihtelevampi - Byrne/Jim Lee -tyylin rinnalle on tullut ainakin "animaatio"-tyyli. Erityisesti Etelä-Amerikasta ja Euroopasta on tullut omalinjaisempia tekijöitä, mutta en silti koe, että uudet mahdollisuuden saavat tekijät ovat aina niitä omaperäisimpiä. Ainakin DC:n supersankarisarjakuvien puolella tyyli tuntuu olevan aika perinteinen.

Taiteelliselle laadulle onkin parempi, että kuvittajat hiovat tyyliään indie-puolella, jolloin voisi ajatella, että tyyli kehittyy luontaiseen suuntaansa, sen sijaan että yrittää puskea itseään supersankarisarjakuvamuottiin.
tallennettu

Rettelö
Uusi jäsen
*
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 13


« Vastaus #26 : 08.07.2010, klo 15:19:09 »

Ja sittenkin pitää varoa sitä, ettei omaksu niitä niin syvälle, että käyttää niitä silloinkin kun ei pitäisi. Mitä on "limsa" englanniksi? Katso ennen kuin vastaat.

Oho! Oon aina luullu, että pop on lähes ainoastaan Brittien käyttämä sana limulle. Opin nimittäin kyseisen sanan eräältä britti tutultani, joka kutsuu limua aina popiksi. Sehän näyttää dominoivan P-Amerikassakin.
tallennettu
Doc Lomapäivä
Jäsen
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 2 786


« Vastaus #27 : 08.07.2010, klo 18:02:55 »

Rami puhuu kerrankin asiaa!
Mutta on täysin mahdollista ymmärtää kontekstin kautta sana tai fraasi, johon ei ole koskaan aiemmin törmännyt -- ja mahdotonta tuottaa sellaista, johon ei ole koskaan törmännyt. Ja ellet ole kielinero, pystyt omaksumaan uudet sanat tai fraasit osaksi omaa kielenkäyttöäsi vasta toistuvan altistumisen jälkeen.
Tuohon pitää lisätä vielä väännökset, eli taitava sanankäyttäjä osaa tehdä osuvia väännöksiä perinteisistä fraaseista. Se harvoin onnistuu muilta kuin natiiveilta tai kauan kulttuurissa asuneilta.

Suomalaisuudessa on myös se vika, että jos kustantamoon hakee kaksi tasavertaista tekijää, duunin saa se, joka on helpompi kutsua pöydän ääreen juttelemaan projektista. Palkkionmaksu ja sopimuskäytännöt - tekijänoikeuslain tulkinnat - ovat voineet tuottaa kustantajalle jo aiemmin harmaita hiuksia, joka näin ollen karsastaa muualta tulleita. Jne jne. Syitä keksii.

Pelkästään Suomesta Dark Horsellekin pyrkii/on pyrkinyt varmaan pari kourallista tekijöitä. Muista maailman maista puhumattakaan. Workshoppien, pienkustanteiden ja suosittelijoiden (talossa vaikuttavien taiteilijoiden) kautta lähestyminen on huomattavasti helpompaa. Mutta se taas vaatii sitä, mitä nykyaikana kutsutaan verkostoitumiseksi.

Siltikään en halua lannistaa, vaan päinvastoin kannustaa. Ei muuta kuin isoon peliin mukaan! Jos Dark Horsea ei kiinnosta, niin sitten pitää lähestyä jotakuta muuta. Työ on kovaa, ja palkinto tuskin kovin messevä, mutta olishan se hienoa.
tallennettu

hdc
Architectus urbis caelestis
Jäsen
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 2 331



« Vastaus #28 : 08.07.2010, klo 18:11:06 »

Mutta on täysin mahdollista ymmärtää kontekstin kautta sana tai fraasi, johon ei ole koskaan aiemmin törmännyt -- ja mahdotonta tuottaa sellaista, johon ei ole koskaan törmännyt. Ja ellet ole kielinero, pystyt omaksumaan uudet sanat tai fraasit osaksi omaa kielenkäyttöäsi vasta toistuvan altistumisen jälkeen.

...ja vastaavasti vertailun vuoksi, esimes Kaurismäen leffojen dialogi on rakenteellisesti oikeaa suomea. Mutta puhuuko kukaan tuolla tavalla?
Hyvää kuvaa noista prosesseista mitä tapahtuu sai seuraamalla Paizo-roolipelifirman Superstar-kilpailuja, joissa siis Idols-tyyliin lähetettiin aluksi 200 sanan mittainen maagisen esineen kuvaus, näistä tuomaristo valitsi 32 parasta joille annettiin uusi tehtävä, näiden perusteella määrä tiputettiin 16 parhaaseen jne. Siinä sivussa tuli sitten ammattilaistasoista palautetta ja hieman kuvaa siitä mitä ne editorit oikein tekevät ja mitä katsovat.
Ensimmäisen Superstarin muuten voitti saksalainen Christine Schneider, joka erityisesti alkukierroksilla sai kuulla siitä kielestä mutta petrasi sitä puolta kisan edetessä samalla kun tarjosi huikeita ideoita toisensa perään...ja todettakoon että minusta se kieli oli ihan hyvää jo alusta lähtien, samantasoista tai parempaa kuin mitä minä kirjoitan...(mainittakoon että itse hyydyin alkukarsinnassa siihen "ihan kiva, mutta ei sitä mitä etsimme" osastoon, mikä toki on parempi kuin "huono", joita niitäkin oli, tai "et sitten vaivautunut edes lukemaan submission guidelinesia" osasto...)

Muuten sitten...Bill Willinghamin ensimmäinen sarjis Elementals lähti kuulemma liikkeelle tuollaisesta submissiosta eli ei se ainakaan joskus ole ollut mahdotonta...tosin kuulemma sen submissionin ideana oli ollut vetää hatusta kliseisiä supersankarihahmoja joiden perusteella antaisi kuvan että osaa tehdä sarjakuvaa, ja varsinaisena suunnitelmana oli tehdä jostain jo olemassaolevaan sarjaan, mutta kustantaja Comico olikin sitten pitänyt myös niistä hahmoista...mainittakoon kuitenkin että Willingham oli tätä ennen jo tehnyt runsaasti kuvituksia TSR:lle, eli oli jo alustavasti etabloitunut ammattitasoiseksi tekijäksi.

Ja toisaalta jostakin noista Marvelin hack-kirjoittajista ihmeteltiin fandomissa että miten saa jatkuvasti uusia tehtäviä ja miten oli alun perinkään päässyt sisälle bisnekseen vaikkei ollut uransa aikana tehnyt yhtään hyvää sarjakuvaa...no, oli tarpeeksi sinnikkäästi roikkunut toimituksessa ja kiusannut editoreja että oli pikkuhiljaa saanut noita filler-juttuja tehtäväksi ja oli sitä kautta etabloitunut sellaiseksi kirjoittajaksi jolle voi soittaa että nyt tarvittaisiin 22 sivua Iron Mania niin pian kuin mahdollista, varsinaisen kirjoittajan kissa kuoli eikä saa seuraavaa numeroa ajoissa valmiiksi...

...ja tosiaan, onhan niitä kustantamoja, miten olisi vaikka Oni tai Sirius tai mitä heittiä on, ja verkostoituminen kannattaa, vähintäänkin saa enemmän kuvaa siitä miten asiat toimivat ja parhaimmillaan sitten niitä kontakteja in-house-taiteilijoista tai editoreista...
tallennettu
Veli Loponen
Isoveli
Ylläpitäjä
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 10 989


<><


« Vastaus #29 : 08.07.2010, klo 18:27:26 »

Pienillä kustantajilla on myös usein etsinnässä mielummin kokonainen paketti (tarina, kuvitus, värit jne.) kuin vain esim. käsis. Jos en väärin muista, niin esim. Image taitaa nykyään toimia puhtaasti näin. Yksi vaihtoehto on siis lyöttäytyä jonkun piirtäjän kanssa yhteen ja lähteä tarjoamaan valmista sarjaa. Näin tulee myös sitä vuorovaikutusta ja palautetta tekemiseen, kun ei puurra vain yksin.

Jatkuvaa omaa sarjaa on kuitenkin varmaan aika utopistista saada täysin uutena tekijänä läpi millekään vähänkään isolle kustantamolle. Minisarjalähtöisenä toimii jo paljon paremmin.
tallennettu

Perry Rhodan ei polta tupakkaa!
http://www.veliloponen.com/sarjakuva
Sivuja: 1 [2] 3 | Siirry ylös Tulostusversio 
« edellinen seuraava »
Siirry: