Kvaak.fi - keskustelu

Sarjakuvanlukijoiden keskustelut => Strippi- ja sanomalehtisarjakuvat => Aiheen aloitti: El Lobo - 26.09.2006, klo 11:54:19



Otsikko: Dilbert
Kirjoitti: El Lobo - 26.09.2006, klo 11:54:19
Onko mitään tietoa suomennettujen Dilbert-albumien tulevaisuudesta? Otava lienee heittänyt pyyhkeen kehään vuoden 2001 jälkeen?

http://www.otava.fi/kirjailijat/ulkomaiset/adams_scott/fi_FI/suomennetut_teokset

Mielestäni Dilbert on ihan viime aikoihin asti säilyttänyt aika hyvin oman (korkean) tasonsa, kun on puhuttu näistä hyvän alun jälkeen väsähtäneistä strippisarjakuvista. Tosin nyt kuin luin uusimman stripin niin se oli aika heikko.  :-\

http://www.dilbert.com/

Firefoxiin saa muuten näppärän Dilbert-extensionin https://addons.mozilla.org/firefox/3245/



Otsikko: Re: Dilbert
Kirjoitti: Jukka Laine - 26.09.2006, klo 16:04:10
Lehdestä tykätään ilmeisesti lukea, mutta sarjakuvafanien suosiota yleisesti ottaen Dilbert ei tunnu nauttivan. Englanninkielisiä saa helposti vaikka Bookplussasta, eikä kieli ole vaikeaa.

Kymmenen englanninkielistä laskin hyllystä, joita ei ole suomeksi. Eikä minulla ole edes kaikkia.

Parissa noissa isompikokoisessa on muuten vain sellaisia jotka ovat ilmestyneet jo pienissä. Joten tarkkana. Itse ostin vahingossa yhden, mutta sain melkein omani pois kun myin huutonetissä.

Toimistopakertajillehan tuo on suunnattu. Mutta ihan erilainen kuin B. Virtanen. Heilä sanoi joskus ettei lue Dilbertiä ettei edes alitajuisesti tarttuisi mitään Virtaseen.


Otsikko: Re: Dilbert
Kirjoitti: VesaK - 26.09.2006, klo 16:21:20
Dilbertissä on välillä ihanan kajahtaneita visioita, kuten piikkitukkaisen pomon ökyauto, joka käytti polttoaineenaan pöllöjä.
Lisäksi Scott Adams rohkaisi Stephan "Helmiä sioille" Pastiksen ryhtymään sarjakuva-ammattilaiseksi. Kiitokseksi Pastis piirsi Adamsin omaan sarjaansa Elvis-asuisena miljardöörinä, joka ampuu televisioita hajalle aina hermostuessaan. 


Otsikko: Re: Dilbert
Kirjoitti: Wierdo - 05.10.2006, klo 19:06:17
Hih! Dilbert on niin mainio. Se on niin kyyninen kuin olla ja voi.  :D
Minä joskus keskusteluissa siteeraan Dilberttiä ja kaikki jotka tietävät mistä minä puhun ymmärtävät sen ja nauravat päälle.

Mut on se sääli, jos niitä ei enää julkaista suomeksi. No, niin voi joskus käydä. :-[


Otsikko: Re: Dilbert
Kirjoitti: Flemming Andersen - 11.10.2006, klo 20:39:36
Hauskahan tuo on mutta Adams saisi luvan opetella piirtämään. Mallia voisi ottaa vaikkapa Brownista, Franquinistä tai Parkerista. Viitseliäisyyttä peliin.


Otsikko: Re: Dilbert
Kirjoitti: dErasmus - 24.10.2006, klo 20:19:30
Harvoin oon näitä "orginaalikielel sen olla pitää", mut täs asias oon ihan sitä linjaa. Mun mielest Dilbert ainakin sisältää paljon just sanaleikkei ja muutekin sanavääntöö, joka just saattaa olla yks suurii syitä, miks osa tutuistani ei tajuu laisinkaa tätä sarjakuvaa.
Shave the whales, älkääkä sheivatko.

Tyylistä en mee mittää sanomaan, paskempaaki ko mun mielest on olemas.


Otsikko: Re: Dilbert
Kirjoitti: El Lobo - 25.10.2006, klo 15:38:36
Tätäpä en tiettynkään: Scott Adams menetti puhekykynsä 1,5 vuotta sitten. Nyt asiat ovat kumminkin menossa parempaan suuntaan.

http://www.mbnet.fi/net.nyt/juttu.aspx?id=1453
http://dilbertblog.typepad.com/the_dilbert_blog/2006/10/good_news_day.html


Otsikko: Re: Dilbert
Kirjoitti: VesaK - 25.10.2006, klo 16:11:04
Harvoin oon näitä "orginaalikielel sen olla pitää", mut täs asias oon ihan sitä linjaa.

Sanomalehtien Dilpertti-stripit (ks. esim. Iltalehti) eli Pentit sorvaa suomenkielelle Heikki Jokinen, taitava mies.


Otsikko: Re: Dilbert
Kirjoitti: dErasmus - 26.10.2006, klo 14:25:39
Sanomalehtien Dilpertti-stripit (ks. esim. Iltalehti) eli Pentit sorvaa suomenkielelle Heikki Jokinen, taitava mies.
En sanokaa, etteikö suomikääntäjät ois taitavia, mut miten nyt esmes "shave the whales"-strippi käännettäis niin, että lukija yhdistäisi sen lauseeseen "save the whales"?
Kyllähän monet Dilbertin stripit on osattu kääntää niin, että alkuperänen idea tulee kauniisti esiin ja nauraa ittensä tärviölle, mut just edellisen tyylisiä tapauksia Dilbertissäkin viljellään, jotka on varmasti hyvin vaikea suomentaa. =D


Otsikko: Re: Dilbert
Kirjoitti: Grezen - 26.10.2006, klo 14:42:07
En sanokaa, etteikö suomikääntäjät ois taitavia, mut miten nyt esmes "shave the whales"-strippi käännettäis niin, että lukija yhdistäisi sen lauseeseen "save the whales"?

Kalastakaa valaat?

... vai oliko siinä vielä jotain viittausta erikseen karvoitukseen, jolloin ei käännykään noin helposti?


Otsikko: Re: Dilbert
Kirjoitti: Jukka Laine - 26.10.2006, klo 17:34:40
Dilbert-strippi oli sellainen missä Dilbert otti valokuvan valaasta ja kertoi Dogbertille että kuvassa on "Prince of Whales".

Dogbert kuuli että "Prince of Wales".

Suomennos oli että Dilbert kertoi saaneensa "hyvän valasprintin".


Otsikko: Re: Dilbert
Kirjoitti: VesaK - 26.10.2006, klo 17:40:37
Dilbert-strippi oli sellainen missä Dilbert otti valokuvan valaasta ja kertoi Dogbertille että kuvassa on "Prince of Whales".
Dogbert kuuli että "Prince of Wales".
Suomennos oli että Dilbert kertoi saaneensa "hyvän valasprintin".

Taisipa olla itsensä Soile Kaukorannan käännös tuo.
Pitääkö järjestää täällä kisa siitä, kuka miten parhaiten kääntäisi juttuja?

"Shave the Whales" - kuvassa Dilbert ja Dogbert ajoivat valaalta partaa. 
(http://www.cs.princeton.edu/~aahobor/Lucy-Day/Images/Covers-50/Shave-the-Whales.jpg)


Otsikko: Re: Dilbert
Kirjoitti: Jukka Laine - 26.10.2006, klo 17:48:13
Sarjainfossa oli muinoin hyvä juttu sanomalehtistrippien kääntämisestä. Pari "mahdotonta" Harald Hirmuista oli esimerkkeinä kääntämiskelvottomista stripeista, mutta molemmat olen nähnyt minialbumeissa suomeksi. Tosin toinen oli täysin käsittämätön ja toiseen oli keksitty uusi, laimea vitsi.


Otsikko: Re: Dilbert
Kirjoitti: VesaK - 26.10.2006, klo 17:51:52
U-M Kankaanpää oli Semic -aikoinaan todella mahtava käännöstäjä. Ensin oli kääntämiskelvoton Harald/Masi-strippi rutaistu ruotsiksi, ja siitä sitten Kankaanpää väänsi vielä version suomeksi. Da-daa-dadaa!
Minä muuten aloitan ihan kohta "käännäs tämä" -topiikin.


Otsikko: Re: Dilbert
Kirjoitti: Jukka Laine - 27.10.2006, klo 00:40:55
Kankaanpää oli tosi nero. Toinen oli Lehtimiesten Annamaija Kataja joka keksi legendaarisen "Haistakaa huilu koko torvisoittokunta" ja muutkin Cliftonin heitot.

Ja sehän oli myös Kaltsun avatarin alla muinoin.


Otsikko: Re: Dilbert
Kirjoitti: puro - 27.10.2006, klo 10:29:33
Kankaanpää oli tosi nero. Toinen oli Lehtimiesten Annamaija Kataja joka keksi legendaarisen "Haistakaa huilu koko torvisoittokunta" ja muutkin Cliftonin heitot.

En halua Katajan kunniaa viedä tietenkään, mutta eikös tuo ole vanhasta teekkarishenkisestä laulusta huomattavasti ennen Cliftoneita...

-P.


Otsikko: Re: Dilbert
Kirjoitti: Jukka Laine - 28.10.2006, klo 15:59:23
Onko tosiaan näin? Jos näin on niin joudun myöntämään että teekkarihuumori on saanut minut hymyilemään tuon kerran.

"Toki teekkarius on ilmiönä vastenmielisimpiä", sanoivat Kramppien ja Nyrjähdysten naishahmot.


Otsikko: Re: Dilbert
Kirjoitti: Curtvile - 28.10.2006, klo 16:20:54
Onko tosiaan näin? Jos näin on niin joudun myöntämään että teekkarihuumori on saanut minut hymyilemään tuon kerran.

"Toki teekkarius on ilmiönä vastenmielisimpiä", sanoivat Kramppien ja Nyrjähdysten naishahmot.

Jaan kannan. Ja minua siis ei tuo huumori siis ole saanut kertaakaan hymyilemään.

Dilbertia muutenkin pidetään hassun hauskana ja komediana. Onhan se samalla lailla hauska kuin the Office- konttori tai Franz Kafkan tuotanto.
Ja lause Arbeit macht frei.

Miten kääntää Shave the Whales?  Alkuperäisen kampanjan suominimi Pelastakaa valaat ei taivu parranajoon mitenkään.
Pakastakaa Valaat on lukihäiriösen aatemaailmaa.

Parrastakaa Valaat on jo todella, todella, huono.....


Otsikko: Re: Dilbert
Kirjoitti: Mon of Olay - 28.10.2006, klo 16:39:22
Miten kääntää Shave the Whales?  Alkuperäisen kampanjan suominimi Pelastakaa valaat ei taivu parranajoon mitenkään.

Moby Dick, karvainen valas :P


Otsikko: Re: Dilbert
Kirjoitti: Timo Ronkainen - 28.10.2006, klo 21:17:19
suominimi Pelastakaa valaat ei taivu parranajoon mitenkään.

Olenko kuvittelevinani vain, vai suomennettiiko tuo "Ajelkaa valaat"? (fonetiikka: ajelkaa - suojelkaa).

Timo


Otsikko: Re: Dilbert
Kirjoitti: PTJ Uusitalo - 29.10.2006, klo 02:08:50
Toinen hukkaan mennyt vitsi oli siinä tarinassa, jossa Dogbert alkoi Elbonian ruhtinaaksi ja otti nimekseen Julama. Ei tarvita neroa tajuamaan mikä vitsi oli alkujaan...


Otsikko: Re: Dilbert
Kirjoitti: Wierdo - 05.11.2006, klo 18:17:54
No hitto! Eikö tärkeintä ole se, että on hauskaa? Scott Adams kirjoitti niihin vielä esipuheetkin.

Se valas vitsi meni näin:
Dogbert ajattelee:"Nisäkkäillä on karvoitusta. Ja Valaat ovat nisäkkäitä. Siispä valailla on karvoitusta. Ajelkaa valaat."


Otsikko: Re: Dilbert
Kirjoitti: krazykat - 25.11.2006, klo 12:14:12
Hauskahan tuo on mutta Adams saisi luvan opetella piirtämään. Mallia voisi ottaa vaikkapa Brownista, Franquinistä tai Parkerista. Viitseliäisyyttä peliin.

Minua ei ainakaan haittaa, vaikka piirrosjälki vähän tönkömpää olisikin. Ajatelkaa vaikkapa Tilsaa! Pääasia on, että huumori kukkii. Onhan se mukava että löytyy maailmasta ihan kaikenlaista piirrosjälkeä.


Otsikko: Re: Dilbert
Kirjoitti: dErasmus - 30.11.2006, klo 15:31:01
No hitto! Eikö tärkeintä ole se, että on hauskaa? Scott Adams kirjoitti niihin vielä esipuheetkin.
Ne esipuheet on kyl häröimpii juttui koko kirjassa. =D
En mä tiedä, jotenki ko saa sentään revittyy samast tylsäst aiheest montaa eri strippii ilman, että taso kummemmin kärsii...on se mun mielest hattuanostattavampaa ko se tyylin säätö.


Otsikko: Re: Dilbert
Kirjoitti: Jukka Laine - 06.01.2007, klo 21:59:41
Uusimmassa Dilbert-albumissa (Try Rebooting Yourself) on makeita tarroja liimattavaksi karsinan seiniin.

Mutta Töyhtöpäinen Pomo puuttuu.


Otsikko: Re: Dilbert
Kirjoitti: Samone - 06.01.2007, klo 22:30:43
Sarjainfossa oli muinoin hyvä juttu sanomalehtistrippien kääntämisestä. Pari "mahdotonta" Harald Hirmuista oli esimerkkeinä kääntämiskelvottomista stripeista, mutta molemmat olen nähnyt minialbumeissa suomeksi. Tosin toinen oli täysin käsittämätön ja toiseen oli keksitty uusi, laimea vitsi.
Pahoitteluni, että kysymykseni menee täysin ohi otsikon aiheen, mutta olisin kovin kiinnostunut tietämään mistä stripeistä on kyse. Olen metsästänyt kaikkia suomenkielisiä julkaisuita ja uskoisin kohtalaisella prosentilla ne lukeneenikin. Muistan hyvin muutaman Haraldin ja ainakin yhden Masin, mitkä ovat menneet minulta täysin ohi jokaisella lukukerralla.


Otsikko: Re: Dilbert
Kirjoitti: Jukka Laine - 06.01.2007, klo 23:24:32
Strippi 1:
- Tuo on kyllä aivan mautonta
(Orm Onnekas kaataa kaljansa maahan)
Käsittämätön, alkup:
- What's under there? (Ormin alushousut vilkkuvat)
- Under where?
- That's what I thought.

Eli under where kuulostaa samalta kuin "underwear". Siinä on vitsi.

Strippi 2:
- Harald herää tynnyrissä kaksinkerroin ja sanoo: Nukuin kai pahassa asennossa.

Alkup:
- What a night! I'm so stiff I can't even straighten up
- Must have been slept in a draft

In a draft = vedossa
draft = oluttynnyri


Otsikko: Re: Dilbert
Kirjoitti: Samone - 07.01.2007, klo 00:39:57
On täällä asiantuntevaa porukkaa  :o :)
Kiitos!
Itse asiassa noista kumpikaan ei ollut tarkoittamani. Itse asiassa noista kumpaakaan en muista lukeneenikaan. Siinä sitten taas menee mun hehkutukset asiaan perehtyneisyydestä...  :'(


Otsikko: Re: Dilbert
Kirjoitti: Jukka Laine - 07.01.2007, klo 09:54:59
Kaksi viimeistä Dilbert-albumia eivät olleet jotenkin kovinkaan hassunhauskoja. Johtuisiko Adamsin sairaudesta. Ei montaa kertaa hymyilyttänyt. Vanhojen vitsien kiertoa.

Jopa itsensä Adams on piirtänyt mukaan hahmojensa sekaan. Ja Dogbertkin sanoo että ideat alkavat loppua.


Otsikko: Re: Dilbert
Kirjoitti: PTJ Uusitalo - 07.01.2007, klo 12:53:47
Hassua, kyllä nuo uusimmat mitä on netistä tullut seurattua ovat tuntuneet ihan hauskoilta edelleen.


Otsikko: Re: Dilbert
Kirjoitti: Jukka Laine - 07.01.2007, klo 13:01:04
Sitten varmaan vika on minussa.


Otsikko: Re: Dilbert
Kirjoitti: VesaK - 08.01.2007, klo 12:03:20
Sitten varmaan vika on minussa.

Yhteiskunnassa on vika. Se ei ole hauska.

Minusta kyllä Mr. Sourpuss / Herra Hapannaama oli hauska juttu Dilbertissä tässä aivan äskettäin.
"Kaikki kysyvät onko lasi puoliksi tyhjä vai puoliksi täysi, mutta kukaan ei kysy mitä siinä lasissa on?"

Hieman varhempi naurattanut stribe:

Dilbert: I've lost four pounds!
Dogbert: I'm happy for you.

Dilbert: Because I look better?
Dogbert: Because there is less of you.


Otsikko: Vs: Dilbert
Kirjoitti: El Lobo - 26.11.2007, klo 23:21:47
Dilbertiä voi lukea myös Widsetsin kautta.

http://www.widsets.com/widget/13788/

Jos Widsets ei ole tuttu, niin periaate on seuraava: asennetaan ilmainen Widsets ohjelma Javaa tukevaan mobiililaitteeseen. Yhteensopivuustaulukko täällä: http://www.widsets.com/info/compatibility.html . Sitten vain valitaan joko puhelimesta tai webbisivulta mitä widgetejä halutaan lukea -- jonkin verran löytyy muutakin sarjakuvaa. Dilbertit sitten valuvat puhelimellesi halutun yhteysosoitteen kautta (GPRS:stä ylöspäin nopeus riittää hyvin).



Otsikko: Vs: Dilbert
Kirjoitti: Wierdo - 15.12.2007, klo 20:42:15
Mahtava tuote Dilbertistä:

"Timanttikoristeltu aikakoneemme vie teidät tunnin päähän tulevaisuuteen vain 60 minuutissa."

NEROKASTA!  ;D


Otsikko: Vs: Dilbert
Kirjoitti: El Lobo - 28.12.2007, klo 11:05:39
Dilbert Googlessa vuonna 2002:

http://www.google.com/dilbert.html


Otsikko: Vs: Dilbert
Kirjoitti: El Lobo - 24.02.2009, klo 10:57:55
"Dilbert: Positiivinen asenne" löytyi yllättäen Akateemisen kirjakaupan hyllystä. Täytyihän se ostaa ja toivottavasti jatkoakin on tulossa. Kustantaja näytti olevan Readme.fi.

Lisätietoja:
http://readme.fi/product.php?isbn=9789522200648 (http://readme.fi/product.php?isbn=9789522200648)






Otsikko: Vs: Dilbert
Kirjoitti: Aelether - 17.06.2012, klo 11:27:05
Dilbert on ainakin strippisarjakuvista ehdoton suosikkini. Itse IT-alalla työskennelleenä tunnistan ne tilanteet niiiiiiin hyvin. Omistan kaikki Dilbert-kirjat englanninkielisinä; paitsi että yleensäkin ostan kirjat mieluiten alkuperäiskielellä, en usko että Dilbert käännettynä toimii kauhean hyvin. Koska eihän IT-alalla oikeastikaan käytetä paljon suomenkielisiä sanoja, vaan puhutaan benchmarkingista ja skeduloinnista jne.

Pidän myös Dilbertin yksinkertaisesta piirrostyylistä. Joskus vähäeleisyydellä onnistuu sanomaan enemmän kuin liian monimutkaisella ilmaisulla.


Otsikko: Vs: Dilbert
Kirjoitti: Curtvile - 23.11.2015, klo 17:49:05
Ei hyvää ****n päivää....

http://blog.dilbert.com/post/133406477506/global-gender-war


Otsikko: Vs: Dilbert
Kirjoitti: Lurker - 02.04.2017, klo 10:15:38
Bloombergin artikkelissa How Scott Adams Got Hypnotized by Trump (https://www.bloomberg.com/news/features/2017-03-22/how-dilbert-s-scott-adams-got-hypnotized-by-trump?cmpid=socialflow-twitter-businessweek&utm_content=businessweek&utm_campaign=socialflow-organic&utm_source=twitter&utm_medium=social) kuva miljonäärisarjakuvantekijän piirrosalustasta.

(https://pbs.twimg.com/media/C8Y8vdmXkAAWnrv.jpg)


Otsikko: Vs: Dilbert
Kirjoitti: Jiksi - 05.05.2017, klo 17:23:45
Hyvin on Scott Adams hypnotisoinut myös lukijansa. Selailin strippejä viime vuodelta ja tasaista, saman toistoa jossa periaatteessa samat vitsit toistuvat tietyllä rytmillä hieman erilaisessa muodossa.

Ja toimii yhä vain vuodesta toiseen, väsymättä.


Otsikko: Vs: Dilbert
Kirjoitti: Jukka Laine - 06.05.2017, klo 11:08:34
Adams on jättänyt päivästripit hyvin pitkälti muiden tehtäväksi. Osa osaa matkia Adamsin piirrostyyliä täydellisesti (mikä nyt ei ole mitään vaativaa), osa ei edes yritä.

Sunnuntaisarjat taitavat vielä olla Adamsia kaikki.


Otsikko: Vs: Dilbert
Kirjoitti: Jiksi - 06.05.2017, klo 17:11:17
Adams on jättänyt päivästripit hyvin pitkälti muiden tehtäväksi.

Osassa lukemissani stripeissä (vuonna 2016 julkaistuja) on merkintä "loma-artisti".

Kyllä nuo ovat Adamsin kirjoittamia. Huumorintajua ja rytmitystä ei mitenkään saa hetkessä kohdalleen.


Otsikko: Vs: Dilbert
Kirjoitti: Darzee - 08.05.2017, klo 09:53:29
Missä Dilbert esiintyi suomeksi ensimmäisen kerran? Muistan, kun sarjaa nähtiin Karvinen-lehdessä nimellä Unto-Matti joskus 1990-luvun alkupuolella ja pohdin silloin, onkohan foorumi vähän väärä siitä huolimatta, että lehdessä pitkään nähtiin kelvollisia kakkossarjoja (mm. Robottimies ja Meidän karhujen kesken).


Otsikko: Vs: Dilbert
Kirjoitti: Jukka Laine - 08.05.2017, klo 18:07:26
Pentti Perusinsinööri oli joskus sanomalehdissä.


Otsikko: Vs: Dilbert
Kirjoitti: Darzee - 08.05.2017, klo 19:08:48
Niin oli, ainakin Iltalehdessä. Mietin oikeastaan koko sarjan ensimmäistä suomennoskertaa, en pelkästään päähenkilön nimeä.


Otsikko: Vs: Dilbert
Kirjoitti: Jiksi - 09.05.2017, klo 01:50:33
Eilen juolahti mieleen, missä vaiheessa Dilbert-stripeissä siirryttiin liukuväritettyihin taustoihin. Tämä menee siihen kategoriaan, etten edes odottanut saavani asiaan vastausta, mutta sain asian selville ilmeisesti kiitos piileville yliluonnollisille kyvyilleni.

Summamutikalla luin vuoden 2003 strippejä ja heti alkuvuodesta on sunnuntaisarjoissa siirrytty liukuväreihin. Hassua, että päivästripeissä ei vaihdettu samanaikaisesti, mutta ovathan nuo alussa aika rumasti toteutettu. Uusissa ylä- ja alareunan kontrasti on vähäisempi. Eri juttu sitten, että minusta tasaiset väripinnat sopivat paremmin.