Onhan se hieman samaa luokkaa kuin pistää Näkymätön Viänänen ja Opeliksin orjalaeva samalle viivalle "murteen käytöstä tehokeinona".
Viänäseen ja Maliseen on kuitenkin sisäänleivottu murre, niistä katkee kärki aika tylpäksi jos ne nykysuomennetaan.
Pitäskin järjestää anti-murre-kilpailu, käännä Malinen-stribe kirjakielelle! Kirjasyksyn hitti, Malinen-selkosuomi-albumi "Ei asia ole kokonaan poissa laskuista."
Perinteistä huumoriahan tuo murteen kirjakielistäminen on, siihen perustui osaltaan niin Masa Niemen rooli Pätkänä: "Asiahan ei muuten minulle kuulu, mutta meitä vahtaa pässi" kuin 'Kankkulan Kaivolla' -radiohupailun (-ja elokuvien) ylikorrektit selostukset, tai vaikkapa Eemelin roolihahmo.
Savolaisuutta on kuitenkin vaikea suomentaa. Se ei ole pelkkä murre, kun Kuopion Sokoksen ovessakin lukee "elä veä" eikä se tavallisempi "työnnä".