Tavoita sarjakuvaharrastajat kotimaassa! Tutustu Kvaak.fi:n mediatietoihin.


Arvostelut: Mestaaja omilla nettisivuillaan (14.05.2012 klo 17:07:17)
Tervetuloa, Vieras. Ole hyvä ja kirjaudu tai rekisteröidy.
Jäikö aktivointi sähköposti saamatta?
27.05.2012, klo 04:04:17

Kirjaudu käyttäjätunnuksen, salasanan ja istunnonpituuden mukaan
Haku:     Tarkempi haku
355627 viestiä 8529 aihetta kirjoittanut 6032 jäsentä. Uusin jäsen: salamanterinainen
Lue lisää pikkuilmoituksesta.
   Etusivu |   Ohjeet | Haku | Jäsenet | Galleria | Ylläpito ja toimitus | Kirjaudu | Rekisteröidy  
+  Kvaak.fi - keskustelu
|-+  Sarjakuvanlukijoiden keskustelut
| |-+  Manga ja anime
| | |-+  Trinity Blood Sangatsu Mangalta
0 jäsentä ja 1 vieras katselee tätä aihetta. « edellinen seuraava »
Sivuja: [1] 2 | Siirry alas Tulostusversio
Kirjoittaja Aihe: Trinity Blood Sangatsu Mangalta  (Luettu 5929 kertaa)
Laura Sivonen
Tunteikas siili
Valvoja
***
Poissa

Sukupuoli: nainen
Viestejä: 1 312



« : 08.11.2007, klo 00:36:54 »

Japan Popin kotisivut uutisoivat:

"Sangatsu Manga julkaisee suomeksi Sunao Yoshidan romaaneihin perustuvan ja Kiyo Kujon piirtämän mangasarjan Trinity Blood. Sarja sijoittuu synkkään tulevaisuuteen, jossa ihmisten ja vampyyrien välillä riehuu leppymätön sota. Leppoisa ja kömpelö pappi Abel Nightroad on yksi ihmiskuntaa suojelevan Vatikaanin roomalaiskatolisen kirkon agenteista, mutta hänen harmittoman ulkokuorensa alla piilee vaarallisia voimia... Joka toinen kuukausi ilmestyvän sarjan ensimmäinen osa ilmestyy ensi vuoden alussa ja sen kääntää japanista suomeksi Antti Kokkonen.

Lähde: Sangatsu Manga

Kirjoitettu 07.11.2007 - 11:31
"




Sarjan perustiedot löytyvät ANN:stä ja lisätietoa tarjoaa Wikipedia.
tallennettu

Dusting is a good example of the futility of trying to put things right. As soon as you dust, the fact of your next dusting has already been established.
Antti Valkama
Jäsen
****
Poissa

Viestejä: 528


« Vastaus #1 : 09.11.2007, klo 10:12:27 »

Itse tykästyin sarjaan animea katseltuani. Ehdottelin jo toimittajanurani alussa Trinityä pomolleni. Ei ihan heti tärpännyt, mutta myöhemmin sitten, seuraavalla yrittämällä...

Sangatsuman
tallennettu
J.Salo
ijusten
Valvoja
***
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 2 965


..ja valmis!


« Vastaus #2 : 09.11.2007, klo 14:20:39 »

Kuulostaa ihan kivalta, animekin oli ihan hyvä.. siinä puoleen väliin. Tuntui että pallo tipahti, mutta toisaalta en katsellut sarjaa ihan loppuun.

Toivottavasti tämä pysyy paremmin koossa. Tosin huvittaisi joskus että sen sijaan että suomennettaisiin "sarjakuvaversio piirrossarjasta" tai "sarjakuvaversio tietokonepelistä" tai "sarjakuvaversio romaanista" niin voisi harkita sen piirrosarjan, romaanin tai tietokonepelin tuomista Suomeen. Nämä lisenssimangat tuntuvat vähän köyhänmiehen korvikkeilta. Ei ollut varaa elokuvalippuun joten ostin sarjakuvan R:ltä.
« Viimeksi muokattu: 09.11.2007, klo 14:22:24 kirjoittanut iJusten » tallennettu

Kronologisesti myöhässä.
#Kvaak.fi@IRCNet
Dennis
Jäsen
****
Poissa

Viestejä: 1 254



« Vastaus #3 : 09.11.2007, klo 18:39:32 »

Hyvä juttu, ja tärkeää on että tulee Japanin-versio, jenkkiversiot on aina enemmän tai vähemmän sensuroitu.
tallennettu
Antti Valkama
Jäsen
****
Poissa

Viestejä: 528


« Vastaus #4 : 09.11.2007, klo 18:59:32 »

Mitä tulee vaikkapa pelien maahantuontiin, juu, asianosaiset tahot käyköön toimeen. Annamme mieluusti apuamme sisältökysymyksissä.

Sensuurista taas: Me aiomme panna vielä paremmaksikin kuin japanilaiset! Piirrän omakätisesti ruutuihin lisää verta ja ryntäitä!!

Sangatsuman
tallennettu
Taavi Suhonen
Jäsen
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 171


Don't dream it, be it


« Vastaus #5 : 11.11.2007, klo 00:40:27 »

Hyvä juttu, ja tärkeää on että tulee Japanin-versio, jenkkiversiot on aina enemmän tai vähemmän sensuroitu.

Aika harvinaista tuo sensuuri on sarjispuolella. Tenjou Tengeä nyt kohdeltiin miten sattui, mutta muuten ei tule lähivuosien jenkkijulkaisuista vastaavia tapauksia mieleen. Laajentamalla hieman pidemmälle muistuu mieleen Vizin Pokémon, jossa oli Mistyn uimapuku piirretty vähemmän paljastavaksi ja todella absurdisti pienennetty joidenkin sivuhahmojen täysin peitettyjä rintoja.

EDIT: Tosin japanista kääntäminen on parempi ratkaisu siksi, ettei tule välikäännöksistä interferenssiä.
« Viimeksi muokattu: 11.11.2007, klo 00:43:16 kirjoittanut Taavi Suhonen » tallennettu
Lönkka
Jäsen
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 3 604


Babtized in ignorance and chloroform


« Vastaus #6 : 11.11.2007, klo 23:42:24 »

EDIT: Tosin japanista kääntäminen on parempi ratkaisu siksi, ettei tule välikäännöksistä interferenssiä.
Alkuperäisestä kääntäminen olisi minustakin aina paras tilanne.

Kaiketi englanninkielisiä käännöksiä käytetään Suomessa käännösapuna. Liekö sitten halua varmistaa kinkkisiä kohtoia käännöksessä jos oriinaalista muuten väännetään?
tallennettu
Antti Valkama
Jäsen
****
Poissa

Viestejä: 528


« Vastaus #7 : 12.11.2007, klo 10:14:55 »

Englannin- tai muunkielisten käännösten käyttäminen apuna on huhujen mukaan todellisuutta. Itse olen jopa suositellut kääntäjillemme sitä. Japani on hankala kieli sikäli, että vaikka perusasiat, kielioppi ja sanasto olisivat hallussa, kulttuuri on sangen erilainen kuin "länsimainen" ja sellaisena vaikeasti sisäistettävä. Emme arjessa ole kovinkaan paljoa sen vaikutuksen alaisena... Viittauksien, sanojen normaalista poikkeavan käytön ja hienovaraisten sävyjen tulkinta voi joskus olla varsin hankalaa. Tosin mikään ei takaa, että enkkuversio olisi oikeassa. Eli siihen ei kannata sokeasti luottaa.

Meillä on muuten käytössä tarkistusluenta; tsekkaan jokaisen saapuvan käännöksen alkuteksti kourassa. Vaikka siihen kuluukin "ylimääräistä" aikaa, uskon systeemin olevan hyvä sekä lopputuloksen että kääntäjänkin kannalta. ihan yksiksensä on nääs hankalampi kehittää ammattitaitoaan.

Sangatsuman
tallennettu
PTJ Uusitalo
Mediaholisti
Valvoja
***
Poissa

Viestejä: 830



« Vastaus #8 : 12.11.2007, klo 19:23:56 »

Tosin mikään ei takaa, että enkkuversio olisi oikeassa.

Useammin kuitenkin kuin sen pohjalta tehdystä ranskannoksesta tehty saksannos...
tallennettu

Lönkka
Jäsen
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 3 604


Babtized in ignorance and chloroform


« Vastaus #9 : 12.11.2007, klo 20:22:46 »

Useammin kuitenkin kuin sen pohjalta tehdystä ranskannoksesta tehty saksannos...
Wink

Touche!
tallennettu
Antti Valkama
Jäsen
****
Poissa

Viestejä: 528


« Vastaus #10 : 12.11.2007, klo 21:23:45 »

Tosin tuossa vaiheessa ehkä jo ollaan niin pielessä, että lähestytään sitä alkuperäistä ihan vahingossa...?
tallennettu
Jari Lehtinen
Avustava toimittaja
*
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 2 889


Itsevalaiseva myyrä joka selvittelee kurkkuaan


« Vastaus #11 : 12.11.2007, klo 21:33:55 »

Mikä ettei. Sirkka Ruotsalaisen vahingoista tuli klassikkoja.
tallennettu

”Yhdysvalloissa vuosittain julkaistaan 720 miljoonaa kappaletta »C o m i c s» sarjakuvia … joista ei vain puutu kaikki kasvatuksellinen arvo, vaan jotka ovat suorastaan vahingollisia.” Lastemme puolesta, Kansainvälisen lastensuojelukonferenssin Suomen päätoimikunta 1952.
Tarkkis
Kirjastotätisetä
Jäsen
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 464



« Vastaus #12 : 03.03.2008, klo 18:57:46 »

Näytti ensimmäinen pokkari ilmestyneen lehtikioskeille. Onkos joku jo tätä ihan tosissaan kerinnyt lueskelemaan? Olisi kiva ainakin jonkinlaisia mielipiteitä kuulla ennen kuin tuon kiikutan hyllyyni.
tallennettu

When the going gets weird, the weird turn pro! H.S.T
vauvakolibri
Limingan Virallinen Ei-tyttö
Jäsen
****
Poissa

Viestejä: 196


Super-kolibri extraordinaire


« Vastaus #13 : 04.03.2008, klo 02:03:53 »

Näytti ensimmäinen pokkari ilmestyneen lehtikioskeille. Onkos joku jo tätä ihan tosissaan kerinnyt lueskelemaan? Olisi kiva ainakin jonkinlaisia mielipiteitä kuulla ennen kuin tuon kiikutan hyllyyni.
Itse olen lukenut ensimmäisen englanniksi...
Ainakin alussa piirrostyyli vaikuttaa välillä hyvinkin epäselvältä, ainakin taistelukohtauksissa. Vaikeaa sanoa kehittyykö se siitä mihinkään, mutta ei se nyt koko kirjaa pilaa.
Itse tykästyin enemmän animeen, ainakin siitä sai selvää kuka tappoi ja ketä.
tallennettu

"Ei on uusi Ehkä."
www.putput.info
rama
Jäsen
****
Poissa

Viestejä: 1 735


”Be a devil, not a crybaby!”


« Vastaus #14 : 04.03.2008, klo 09:45:22 »

Itse olen lukenut ensimmäisen englanniksi...
Ainakin alussa piirrostyyli vaikuttaa välillä hyvinkin epäselvältä, ainakin taistelukohtauksissa. Vaikeaa sanoa kehittyykö se siitä mihinkään, mutta ei se nyt koko kirjaa pilaa.
Itse tykästyin enemmän animeen, ainakin siitä sai selvää kuka tappoi ja ketä.

Sama juttu minulla, anime oli kovaa goottista menoa, mutta manga turhan söpöstelevää ja paikon todella sekavaa. No, ostan seuraavankin osan ja katson miten homma kehittyy. Trinity Blood on sentään aina Trinity Blood...

(Alkuperäiskuvituksia diggaavalle tiettyjen hahmojen ulkonäkö voi olla kova pala)
tallennettu

”My problem lies in reconciling my gross habits with my net income”                      
      Errol Flynn

http://msmandu.blogspot.com/
Sivuja: [1] 2 | Siirry ylös Tulostusversio 
« edellinen seuraava »
Siirry: