Tavoita sarjakuvaharrastajat kotimaassa! Tutustu
Kvaak.fi
:n
mediatietoihin
.
Arvostelut:
Feeniksin vuosi
(20.05.2012 klo 12:00:00)
Tervetuloa,
Vieras
. Ole hyvä ja
kirjaudu
tai
rekisteröidy
.
Jäikö
aktivointi sähköposti
saamatta?
27.05.2012, klo 05:22:47
1 tunti
1 päivä
1 viikko
1 kuukausi
Ikuisesti
Kirjaudu käyttäjätunnuksen, salasanan ja istunnonpituuden mukaan
Haku:
Tarkempi haku
355629
viestiä
8529
aihetta kirjoittanut
6032
jäsentä. Uusin jäsen:
salamanterinainen
Lue lisää
pikkuilmoituksesta
.
Etusivu
|
Ohjeet
|
Haku
|
Jäsenet
|
Galleria
|
Ylläpito ja toimitus
|
Kirjaudu
|
Rekisteröidy
Kvaak.fi - keskustelu
Sarjakuvanlukijoiden keskustelut
Eurooppalaiset sarjakuvat
Tintti
0 jäsentä ja 3 vierasta katselee tätä aihetta.
« edellinen
seuraava »
Sivuja:
1
...
51
52
53
54
55
[
56
]
57
58
59
60
61
...
80
|
Siirry alas
Tulostusversio
Kirjoittaja
Aihe: Tintti (Luettu 127235 kertaa)
Timo Ronkainen
professionaali amatööri
Toimittaja
Poissa
Sukupuoli:
Viestejä: 12 798
"Ja rangaistus on greippi!"
Vs: Tintti
«
Vastaus #825 :
20.04.2011, klo 13:53:48 »
Lainaus käyttäjältä: Lurker - 20.04.2011, klo 12:56:11
Mikäs on tuo syssyllä ilmestyvä Tintti yhteisnide, kovakantinen.
http://www.bookplus.fi/kirjat/herge/tintti_(yhteisnide)-14306363
Onko siinä kaikki?
Halpa hinta viittaa kahden alpparin yhteisniteeseen. Veikkaan että Yksisarvinen ja Rakham on laitettu yhteen tulevan elokuvan kunniaksi.
Timo
tallennettu
Amerikkalainen sanakirjamääritelmä 1950-luvulta.
http://suttuvihko.vuodatus.net/
Roomalainen kynttilä
Vieras
Vs: Tintti
«
Vastaus #826 :
20.04.2011, klo 16:08:43 »
Niin halpa, että voisi vaikka ostaakin
En ole viiteen vuoteen Tinttejä lukenut, mutta tällä kirjalla voisi taas aloittaa.
tallennettu
Dennis
Jäsen
Poissa
Viestejä: 1 254
Vs: Tintti
«
Vastaus #827 :
20.04.2011, klo 19:04:16 »
Tuon Tintti Kongossa voisi hyvin julkaista suomenkielellä alkuperäisenä versiona, mutta taitaa ollla liikaa suvaitseville
tallennettu
echramath
Oberschtroumpfbannführer
Avustava toimittaja
Poissa
Sukupuoli:
Viestejä: 2 293
Vs: Tintti
«
Vastaus #828 :
10.05.2011, klo 17:05:17 »
Tintti painelee ympäriinsä kelteisillään.
Älkää kysykö.
tallennettu
I've got 99 problems, but luftballons ain't one. //
comixblag
Jari Lehtinen
Avustava toimittaja
Poissa
Sukupuoli:
Viestejä: 2 890
Itsevalaiseva myyrä joka selvittelee kurkkuaan
Vs: Tintti
«
Vastaus #829 :
10.05.2011, klo 17:14:30 »
Kekkonen hiihti, Kekkonen kalasti. Nyt se on Kekkonen riisuttu alasti.
- Juice Leskinen: Siniristiloppumme
tallennettu
”Yhdysvalloissa vuosittain julkaistaan 720 miljoonaa kappaletta »C o m i c s» sarjakuvia … joista ei vain puutu kaikki kasvatuksellinen arvo, vaan jotka ovat suorastaan vahingollisia.” Lastemme puolesta, Kansainvälisen lastensuojelukonferenssin Suomen päätoimikunta 1952.
Jukka Laine
Maestro
Ylläpitäjä
Poissa
Sukupuoli:
Viestejä: 25 979
Vs: Tintti
«
Vastaus #830 :
10.05.2011, klo 17:24:39 »
Lainaus käyttäjältä: Dennis - 20.04.2011, klo 19:04:16
Tuon Tintti Kongossa voisi hyvin julkaista suomenkielellä alkuperäisenä versiona, mutta taitaa ollla liikaa suvaitseville
Väitän oppineeni idealistihumanistiksi pitkälti Tintistä. Vuonna 1977 Tintti Kongossa tuli Non Stopissa ja osasin sen 13-vuotiaana suhteuttaa aikaansa vasten. Olin silloin lukenut Tintit jo kaikki, paitsi neuvostoalbumin.
Ei minua järkyttänyt edes sarvikuonon räjäyttäminen. Se oli Looney Tunesia. Mutta kun krokotiilit söivät konnan, se teki pahaa.
Nykyisin saatavassa suomenkielisessä versiossa ovat mukana kaikki lapsenmieliset ja pelkurimaiset mustat. Ei niitä kukaan suvaitseva ole Suomessa tietääkseni paheksunut.
tallennettu
"I, Jukka, will tell you what you wish to know" -rigeliläinen mutantti, Thor # 218, Dec. 1973-
Spip-orava
Jäsen
Poissa
Sukupuoli:
Viestejä: 277
Pähkinöitä!
Vs: Tintti
«
Vastaus #831 :
10.05.2011, klo 18:08:37 »
Toin itselleni jokin aikaa sitten Loch Lomond viskiä. Otin vielä 18 vuotiasta versiota. Ainakin minun makuuni tuo oli yllättävänkin hyvää! En pidä savuisen makuisista viskeistä sitten lainkaan. Nyt on sitten siemailtu samaa tavaraa kuin Milou tai Haddock.
tallennettu
OP
Vieras
Vs: Tintti
«
Vastaus #832 :
07.06.2011, klo 17:40:02 »
Lainaus käyttäjältä: Timo Ronkainen - 20.04.2011, klo 13:53:48
Halpa hinta viittaa kahden alpparin yhteisniteeseen. Veikkaan että Yksisarvinen ja Rakham on laitettu yhteen tulevan elokuvan kunniaksi.
Timo
Jos ne on yhteen laitettu niin minä ostan tuon.
Kaikki Suomessa ilmestyneet Tintit on tullut luettua pienempänä ja hyvässä muistissa ovat edelleen. Yksisarvinen ja Rakham ovat suosikkejani, siksi tuo kuulostaa hyvältä jos ovat tuossa yhteisniteessä.
Elokuvaakin odotan innolla, vaikka trailerin perusteella inostus hieman lopahtikin. Mutta innostuin Tintistä uudelleen elokuvan myötä, jippii!
EDIT: Kyllä siinä nuo kaksi ovat, ainakin mitä katselin oman paikkakuntani kirjaston sivuilta. Oli jo hankissa sinne ja katselin tietoja.
«
Viimeksi muokattu: 07.06.2011, klo 17:42:25 kirjoittanut OP
»
tallennettu
Piet
Uusi jäsen
Poissa
Viestejä: 18
Vs: Tintti
«
Vastaus #833 :
11.06.2011, klo 00:45:00 »
haku ei auttanut (tai saattoi olla väärät hakusanat), mutta kertokaa jos tiedätte:
lapsena luulin pitkään Tintin olevan ranskalainen. Aikuisena olen havainnut viitteitä ranskalaisuuteen olevan enemmänkin kuin pelkän kielen: esimerkiksi
Tintti kuun kamaralla
-albumissa (s. 18) Dupon(d)tit puhuvat
Pariisin
talvisirkuksesta. Muita esimerkkejä ei nyt tule mieleen, mutta osaako joku selittää edes tuon "ranskalaisuuden"? Omia hypoteeseja on muutama, vaan tietoa ei laisinkaan...
tallennettu
echramath
Oberschtroumpfbannführer
Avustava toimittaja
Poissa
Sukupuoli:
Viestejä: 2 293
Vs: Tintti
«
Vastaus #834 :
11.06.2011, klo 03:04:13 »
Lainaus käyttäjältä: Piet - 11.06.2011, klo 00:45:00
Dupon(d)tit puhuvat
Pariisin
talvisirkuksesta. Muita esimerkkejä ei nyt tule mieleen, mutta osaako joku selittää edes tuon "ranskalaisuuden"? Omia hypoteeseja on muutama, vaan tietoa ei laisinkaan...
En nyt ymmärrä kysymystä. Onko kummallista siis se, että belgialaiset poliisit olisivat joskus vierailleet
Pariisin talvisirkuksessa
?
tallennettu
I've got 99 problems, but luftballons ain't one. //
comixblag
Piet
Uusi jäsen
Poissa
Viestejä: 18
Vs: Tintti
«
Vastaus #835 :
12.06.2011, klo 14:10:58 »
Ääh, selitin huonosti. Selitän siis lisää:
Suomennoksissa on muutamia viitteitä Ranskaan. Tuo yllämainitsemani ja samassa albumissa Dupon(d)tit kuukävellessään viittaavat Pariisin bulevardeihin. Sen sijaan Brysseliin tai Belgiaan en muista viitteitä olevan (paitsi alkuperäisen Kongon sittemmin sensuroitu maantiedon oppitunti, jota ei ole suomennettu). Voin toki muistaa väärinkin, löytyykö alppareista enemmän viittauksia (mahdolliseen) kotimaahan, joko Belgiaan tai Ranskaan?
Kuinkahan on? Viittaako alkuteksti Pariisiin vai Brysseliin? Tai edes spesifiin paikkaan? Miksi ihmeessä suomennos viittaa Ranskaan? Meidän kirjastossa ei tuota albumia ranskaksi ole, joten ei selvinnyt...
Erityisen tärkeähän tämä kysymys ei ole, kunhan pohdin. Hergé ei ainakaan tarinoissa ylettömästi korostanut Tintin belgialaisuutta, vaan pikemminkin maailmankansalaisuutta: kielet taittuvat ja tuntee kulttuureja.
«
Viimeksi muokattu: 12.06.2011, klo 14:12:49 kirjoittanut Piet
»
tallennettu
haplo
Avustava toimittaja
Poissa
Sukupuoli:
Viestejä: 776
Vs: Tintti
«
Vastaus #836 :
12.06.2011, klo 14:21:32 »
Vastaatkin oikeastaan omaan kysymykseesi myöhemmin viestissäsi:
Lainaus käyttäjältä: Piet - 12.06.2011, klo 14:10:58
löytyykö alppareista enemmän viittauksia (mahdolliseen) kotimaahan, joko Belgiaan tai Ranskaan?
Hergé ei ainakaan tarinoissa ylettömästi korostanut Tintin belgialaisuutta, vaan pikemminkin maailmankansalaisuutta: kielet taittuvat ja tuntee kulttuureja.
Aluksi Tintin belgialaisuus tuli esille, mutta sitä häivytettiin myöhemmin. Kyllä Tintti silti belgialainen on, ei se sitä poista. Syystä tai toisesta Hergé ei kuitenkaan halunnut sen myöhemmin enää näkyvän samalla tavalla. Syytä en muista, jos olen kuullutkaan. Kai sen ajateltiin myyvän paremmin kun Tinttiä ei oltu sidottu tiettyyn valtioon.
tallennettu
Jukka Laine
Maestro
Ylläpitäjä
Poissa
Sukupuoli:
Viestejä: 25 979
Vs: Tintti
«
Vastaus #837 :
12.06.2011, klo 15:11:48 »
Sarjainfossa oli aikoinaan WSOY:n Tintit kääntäneen Aimo Sakarin haastattelu, jossa hän sanoi Tintin olevan selkeästi belgialainen. En ole aivan varma mistä sen näkee, ilmeisesti belgialaista ja ranskalaista kulttuuria ja tapoja ymmärtävät huomaavat sen paremmin.
tallennettu
"I, Jukka, will tell you what you wish to know" -rigeliläinen mutantti, Thor # 218, Dec. 1973-
Piet
Uusi jäsen
Poissa
Viestejä: 18
Vs: Tintti
«
Vastaus #838 :
12.06.2011, klo 15:54:15 »
Lainaus käyttäjältä: Jukka Laine - 12.06.2011, klo 15:11:48
Sarjainfossa oli aikoinaan WSOY:n Tintit kääntäneen Aimo Sakarin haastattelu, jossa hän sanoi Tintin olevan selkeästi belgialainen. En ole aivan varma mistä sen näkee, ilmeisesti belgialaista ja ranskalaista kulttuuria ja tapoja ymmärtävät huomaavat sen paremmin.
Ehkäpä nimenomaan noista mainitsemistasi pienistä kulttuuri/tapaeroista. Jossain albumissa (Kultasaksinen rapu?) seurue juo kahvilassa olutta, ei viiniä. Tämänkaltaisia luulisi olevan enemmänkin jos osaisi katsoa? Ja laajemmassa katsannossa Tintti on pieni ja oikeamielinen, vastustajat suuria ja pahoja. Mikä nähdäkseni on yleinen mentaliteetti pienissä maissa?
Lainaus käyttäjältä: haplo - 12.06.2011, klo 14:21:32
Vastaatkin oikeastaan omaan kysymykseesi myöhemmin viestissäsi:
Aluksi Tintin belgialaisuus tuli esille, mutta sitä häivytettiin myöhemmin. Kyllä Tintti silti belgialainen on, ei se sitä poista. Syystä tai toisesta Hergé ei kuitenkaan halunnut sen myöhemmin enää näkyvän samalla tavalla. Syytä en muista, jos olen kuullutkaan. Kai sen ajateltiin myyvän paremmin kun Tinttiä ei oltu sidottu tiettyyn valtioon.
Näinhän se tietysti on. Vaan hain takaa sitä, että syystä tai toisesta selviä tekstiviitteitä on ranskalaisuuteen. Onko näin vain suomennoksissa vai myös alkutekstissä?
Suomennoksethan ovat loistavia (siis ne Kaukorantojen/Kemppisen, Sakarin suomennokset eivät ehkä niin loistavia). Mutta tällainen pieni yksityiskohta hyppäsi silmille tuota kuuseikkailua lukiessa ja jäi vaivaamaan. Ainakaan minulle tuo belgialaisuus ei selvinnyt ennen kuin jostain luin Hergén olevan belgialainen.
Tarkemmin miettiessä onhan niissä albumeissa muitakin kansalaisuusviittauksia. Haddockin esi-isä purjehtii Ludvig XIV:n laivastossa (tosin sattuneesta syystä Belgian lipun alla purjehtiminen olisi ollut hankalaa 1600-luvulla), toisaalta Tintti Afrikassa -albumin alkukielinen nimi on Tintti Kongossa. Väärinymmärryksen vaara on suuri, joskaan väärinymmärrys ei ehkä ole vaarallista. Vaan ehkäpä nimenomaan tarkoituksellista, kuten toteat.
Karkaa jo lähes ohi aiheen, mutta käsittääkseni englantilaisissa painoksissa Tintti on englantilainen ja tämä on melko selvästi käännöksiin kirjoitettu. Muistaakseni Hergé jopa piirsi (=delegoi alaisensa piirtämään?) yksityiskohtia uusiksi: esimerkiksi Yksisarvinen on osa Britannian laivastoa. Kertonee jotakin Hergén suhtautumisesta asiaan.
tallennettu
haplo
Avustava toimittaja
Poissa
Sukupuoli:
Viestejä: 776
Vs: Tintti
«
Vastaus #839 :
12.06.2011, klo 20:56:30 »
Lainaus käyttäjältä: Piet - 12.06.2011, klo 15:54:15
Näinhän se tietysti on. Vaan hain takaa sitä, että syystä tai toisesta selviä tekstiviitteitä on ranskalaisuuteen. Onko näin vain suomennoksissa vai myös alkutekstissä?
Suomennoksethan ovat loistavia (siis ne Kaukorantojen/Kemppisen, Sakarin suomennokset eivät ehkä niin loistavia). Mutta tällainen pieni yksityiskohta hyppäsi silmille tuota kuuseikkailua lukiessa ja jäi vaivaamaan.
Mulla ei nyt ole Tinttejä käsillä, mutta noiden esimerkkien perusteella en huomaa mitään Tintin ranskalaisuuteen viittaavaa. Tuntuvat sellaisille maininnoille, jotka olisivat luonnollisia ranskalaisen kielialueen sisällä ilman kansallisuusviittauksia.
tallennettu
Sivuja:
1
...
51
52
53
54
55
[
56
]
57
58
59
60
61
...
80
|
Siirry ylös
Tulostusversio
« edellinen
seuraava »
Siirry:
Ole hyvä ja valitse kohde:
-----------------------------
Kvaak.fi
-----------------------------
=> Palaute & uudistukset
=> Ajankohtaista
-----------------------------
Sarjakuvanlukijoiden keskustelut
-----------------------------
=> Kotimaiset sarjakuvat ja tekijät
=> Eurooppalaiset sarjakuvat
=> Toimintasankarit
=> Lännensarjat
=> Aku Ankka ja kumppanit
=> Manga ja anime
=> Alternative ja omakustanteet
=> Strippi- ja sanomalehtisarjakuvat
=> Netti- ja mobiilisarjakuvat
=> Sarjakuvien ostaminen ja keräily
=> Sarjakuvailmaisu, sarjakuvan estetiikka ja historia
=> Kritiikki ja sarjakuva mediassa
=> Muut sarjakuva-aiheet
=> Sarjakuvaelokuvat, -TV-sarjat ja animaatiot
-----------------------------
Sarjakuvantekijöiden keskustelut
-----------------------------
=> Välineet ja oppaat
=> Piirtäminen, tekstaus, väritys ja skannaus
=> Luomistyö, käsikirjoittaminen ja kääntäminen
=> Julkaisu, markkinointi, tekijänoikeudet ja palkkiot
=> Luonnokset, tekovaiheet ja suunnittelu
-----------------------------
Sarjakuvamarkkinat
-----------------------------
=> Tapahtumat, näyttelyt ja koulutus
=> Haetaan ja tarjotaan ammattitaitoa
=> Pienlehdet
=> Divari: Myydään ja ostetaan
Powered by SMF 1.1.16
|
SMF © 2006-2007, Simple Machines