Tavoita sarjakuvaharrastajat kotimaassa! Tutustu
Kvaak.fi
:n
mediatietoihin
.
Kolumnit ja matkaraportit:
Suomessa julkaistut Tarzan-sarjakuvalehdet
(25.05.2012 klo 10:00:00)
Tervetuloa,
Vieras
. Ole hyvä ja
kirjaudu
tai
rekisteröidy
.
Jäikö
aktivointi sähköposti
saamatta?
27.05.2012, klo 01:24:02
1 tunti
1 päivä
1 viikko
1 kuukausi
Ikuisesti
Kirjaudu käyttäjätunnuksen, salasanan ja istunnonpituuden mukaan
Haku:
Tarkempi haku
355625
viestiä
8529
aihetta kirjoittanut
6032
jäsentä. Uusin jäsen:
salamanterinainen
Lue lisää
pikkuilmoituksesta
.
Etusivu
|
Ohjeet
|
Haku
|
Jäsenet
|
Galleria
|
Ylläpito ja toimitus
|
Kirjaudu
|
Rekisteröidy
Kvaak.fi - keskustelu
Sarjakuvantekijöiden keskustelut
Luomistyö, käsikirjoittaminen ja kääntäminen
huhuu kääntäjät
0 jäsentä ja 1 vieras katselee tätä aihetta.
« edellinen
seuraava »
Sivuja:
[
1
] |
Siirry alas
Tulostusversio
Kirjoittaja
Aihe: huhuu kääntäjät (Luettu 3032 kertaa)
bilkis2
Vieras
huhuu kääntäjät
«
:
14.03.2006, klo 00:10:33 »
Onko sarjakuvan kääntäjiä paikalla? Innostuin nyt vihdoin itse tarjoamaan kolmelle eri kustantajalle paria belgialaista albumia, joihin olen itse kovin ihastunut ja odottelen nyt kotosalla sydän kylmänä josko joku joskus vastais.
Kiinnostaisi kuulla muiden kokemuksia kustantajien kanssa asioinnista, meneekö kuukausia jos myöntävä vastaus tulee, yritetäänkö sopimuksessa jotain filunkia, maksetaanko merkkien mukaan kääntäjien liiton n. 11 e/ 1000 merkkiä jne?
Elääkseen kukaan ei tietenkään sarjiksia käännä, mutta "pieninä palasina mun ruispalani on maailmalla..."
tallennettu
Anssi Rauhala
Avustava toimittaja
Poissa
Sukupuoli:
Viestejä: 1 668
Aces High!
Re: huhuu kääntäjät
«
Vastaus #1 :
14.03.2006, klo 12:59:31 »
No tervetuloa, bienvenue, welkom.
Kustantajien kanssa asiointi on usein ihan kiinni siitä, millainen on se yhteyshenkilösi siellä kustantajan päässä. Joku ottaa tilanteen haltuun nopeasti kuin ajatus, toinen hautoo tai odottaa päälliköidensä päätöksiä ihan hiljaa puoli vuotta. Tai odottaa alkuperäisen kustantajan sopimusta tai aineistoja vuoden.
Yleensä kumminkin varsinaiselle työrupeamalle jäävä aika on vähäinen ja kiireentäyteinen. Itse en ole havainnut mitään feelua kontrahdeissa, koska käännöksistäni ei ole kertaakaan tehty etukäteen papereita: aina on puhumalla selvitty. Mutta oikeasti työksenihän teenkin ihan muuta.
Ja kuten muutkin sarjakuvan kanssa pelaavat, saavat kai useimmat sarjakuvakääntäjätkin korvauksen työstänsä per sivu. Sivun hinta on, täältä katsoen, rutiinisti pyörinyt jossain femman ja kympin välillä. Merkkejä en ole koskaan laskenut, ja vähäsanaisempien sivujen kanssa se vasta olisikin turhaa. Onneksi niitä en ole joutunut suomentamaan.
Tohtiiko kysyä, mitä belgialaisia ehdotit, vai pitääkö se pitää salassa?
tallennettu
"The ukulele army grows larger and larger, and soon we will dominate all media. Then you will all pay." (Jonathan Coulton)
http://anssirauhala.blogspot.com/
VesaK
Toimittaja
Paikalla
Sukupuoli:
Viestejä: 12 653
Oh, Santo cielo!
Re: huhuu kääntäjät
«
Vastaus #2 :
14.03.2006, klo 13:08:48 »
Perusalbbarista (46 sivua) on normaali käännöspalkkio 300 - 600 euron välillä. Kustantajasta ja diileistä riippuen.
tallennettu
En nyt aio kysyä miten se on sinne joutunut.
bilkis2
Vieras
Re: huhuu kääntäjät
«
Vastaus #3 :
14.03.2006, klo 13:29:21 »
Lainaus käyttäjältä: Anssi Rauhala - 14.03.2006, klo 12:59:31
No tervetuloa, bienvenue, welkom.
Kiitos, kiitos.
Tohtiiko kysyä, mitä belgialaisia ehdotit, vai pitääkö se pitää salassa?
No miksei sitä voisi kertoakin...Demoor-Desbergin La vache-sarjaa. Tarkastaja Ankardon hauskempi& absurdimpi lehmäkollega.
edit. Korjasin quoten.
«
Viimeksi muokattu: 14.03.2006, klo 17:22:37 kirjoittanut puro
»
tallennettu
Anssi Rauhala
Avustava toimittaja
Poissa
Sukupuoli:
Viestejä: 1 668
Aces High!
Re: huhuu kääntäjät
«
Vastaus #4 :
14.03.2006, klo 15:20:55 »
Ah, la Vache! toivottavasti ymmärtävät tarttua tilaisuuteensa.
Itselläni ei ole yhtään Lehmän seikkailuja hyllyssä, mutta satuin selaamaan sitä Egypti-seikkailua kirjakaupassa kerran, kun ei ollut (taaskaan) rahaa ostaa. Näytti tosi hauskalta. Montako niitä on ilmestynyt ranskaksi (jos kuka tietää)?
tallennettu
"The ukulele army grows larger and larger, and soon we will dominate all media. Then you will all pay." (Jonathan Coulton)
http://anssirauhala.blogspot.com/
Timo Ronkainen
professionaali amatööri
Toimittaja
Poissa
Sukupuoli:
Viestejä: 12 798
"Ja rangaistus on greippi!"
Re: huhuu kääntäjät
«
Vastaus #5 :
14.03.2006, klo 22:15:43 »
Lainaus käyttäjältä: bilkis2 - 14.03.2006, klo 13:29:21
No miksei sitä voisi kertoakin...Demoor-Desbergin La vache-sarjaa.
Jess! Tätä olenkin toivonut suomeksi. Toivotaan että joku kolmesta kustantamosta tosiaan tajuaa tarttua... ööh... vasikkaa sarvesta.
Timo
tallennettu
Amerikkalainen sanakirjamääritelmä 1950-luvulta.
http://suttuvihko.vuodatus.net/
Tertsi
Mutsi Naamio
Toimittaja
Poissa
Sukupuoli:
Viestejä: 9 848
Re: huhuu kääntäjät
«
Vastaus #6 :
14.03.2006, klo 22:34:57 »
No mutta, tuopa olisi jotain, jos siis hanke muuttuu todeksi.
Skeptinen olen mä kustantamojen suhteen...
tallennettu
bilkis
Vieras
Re: huhuu kääntäjät
«
Vastaus #7 :
14.03.2006, klo 23:22:08 »
Nyt on kun törmäisi vanhoihin tuttuihin...Hauskahan se nimenomaan on ja olisin niin mielelläni välikappaleena sen suomentamisen hyvässä työssä.
Lehmä-albumit on minusta briljantin klassista tyyliä juoneltaan ja hahmoiltaan, suoraviivaista seikkailua Tintin ja Asterixin tyyliin. Piirtäjän isä muuten olikin Hergén työtoveri. Sarjan omaperäisyys ja se ihastuttava tunne "Hei tässä on jotain mitä en ole ennen kokenut" (aina vain harvinaisempi geriatrisen oireyhtymän edetessä kuten tiedätte) tulee paitsi kuvittajan hurmaavan lihaisesta ja pulpahtelevasta piirrostyylistä ja pastelliliitujen voimakaspigmenttisestä jäljestä, nerokkaasta ideasta assosioida ja kommentoida pitkin matkaa tarinaa ja henkilöitä eri lähteistä, sanomalehdistä, lastenkirjoista, oppikirjoista tai mainoksista leikatuilla kuvilla. Jippo jonka avulla
albumiin tulee lisää tasoja ja aina uutta löydettävää uusilla lukukerroilla.
"Les tigres de papier" on kyllä huono välityö, älkää ostako. Mutta muut! Ostakaa kaikki! Ostakaa kaikki! Odottakaa....kriiiiik! (jarrut) Älkää ostakokaan! (kone lyö tyhjää, seisahtunut katse)
Odottakaa suomennosta, ostakaa vasta sitten!
tallennettu
Anssi Rauhala
Avustava toimittaja
Poissa
Sukupuoli:
Viestejä: 1 668
Aces High!
Re: huhuu kääntäjät
«
Vastaus #8 :
21.01.2007, klo 15:59:45 »
No? Joko? Onko tilanne edennyt? Tarttuiko kukaan pyydykseen?...
Kysyn vaan, kun sattui tulemaan mieleen tuossa mietiskellessäni.
tallennettu
"The ukulele army grows larger and larger, and soon we will dominate all media. Then you will all pay." (Jonathan Coulton)
http://anssirauhala.blogspot.com/
Lurker
Toimittaja
Poissa
Sukupuoli:
Viestejä: 9 843
Vs: Re: huhuu kääntäjät
«
Vastaus #9 :
05.10.2011, klo 14:58:26 »
Lainaus käyttäjältä: Anssi Rauhala - 21.01.2007, klo 15:59:45
No? Joko? Onko tilanne edennyt? Tarttuiko kukaan pyydykseen?...
Kysyn vaan, kun sattui tulemaan mieleen tuossa mietiskellessäni.
Ei tainnut tarttua, La Vachea ei ole suomeksi tullut.
La-Vache.jpg
(161.2 kilotavua, 500x754 - tarkasteltu 171 kertaa.)
tallennettu
https://www.facebook.com/ylefan
Sivuja:
[
1
] |
Siirry ylös
Tulostusversio
« edellinen
seuraava »
Siirry:
Ole hyvä ja valitse kohde:
-----------------------------
Kvaak.fi
-----------------------------
=> Palaute & uudistukset
=> Ajankohtaista
-----------------------------
Sarjakuvanlukijoiden keskustelut
-----------------------------
=> Kotimaiset sarjakuvat ja tekijät
=> Eurooppalaiset sarjakuvat
=> Toimintasankarit
=> Lännensarjat
=> Aku Ankka ja kumppanit
=> Manga ja anime
=> Alternative ja omakustanteet
=> Strippi- ja sanomalehtisarjakuvat
=> Netti- ja mobiilisarjakuvat
=> Sarjakuvien ostaminen ja keräily
=> Sarjakuvailmaisu, sarjakuvan estetiikka ja historia
=> Kritiikki ja sarjakuva mediassa
=> Muut sarjakuva-aiheet
=> Sarjakuvaelokuvat, -TV-sarjat ja animaatiot
-----------------------------
Sarjakuvantekijöiden keskustelut
-----------------------------
=> Välineet ja oppaat
=> Piirtäminen, tekstaus, väritys ja skannaus
=> Luomistyö, käsikirjoittaminen ja kääntäminen
=> Julkaisu, markkinointi, tekijänoikeudet ja palkkiot
=> Luonnokset, tekovaiheet ja suunnittelu
-----------------------------
Sarjakuvamarkkinat
-----------------------------
=> Tapahtumat, näyttelyt ja koulutus
=> Haetaan ja tarjotaan ammattitaitoa
=> Pienlehdet
=> Divari: Myydään ja ostetaan
Powered by SMF 1.1.16
|
SMF © 2006-2007, Simple Machines