Tavoita sarjakuvaharrastajat kotimaassa! Tutustu Kvaak.fi:n mediatietoihin.


Kolumnit ja matkaraportit: Joululahja on sarjakuva (22.11.2011 klo 18:00:00)
Tervetuloa, Vieras. Ole hyvä ja kirjaudu tai rekisteröidy.
Jäikö aktivointi sähköposti saamatta?
12.02.2012, klo 12:26:22

Kirjaudu käyttäjätunnuksen, salasanan ja istunnonpituuden mukaan
Haku:     Tarkempi haku
346707 viestiä 8433 aihetta kirjoittanut 5928 jäsentä. Uusin jäsen: macrodeath
Lue lisää pikkuilmoituksesta.
   Etusivu |   Ohjeet | Haku | Jäsenet | Galleria | Ylläpito ja toimitus | Kirjaudu | Rekisteröidy  
+  Kvaak.fi - keskustelu
|-+  Sarjakuvanlukijoiden keskustelut
| |-+  Eurooppalaiset sarjakuvat
| | |-+  Niilo Pielinen FAQ
0 jäsentä ja 1 vieras katselee tätä aihetta. « edellinen seuraava »
Sivuja: 1 ... 32 33 34 35 36 [37] | Siirry alas Tulostusversio
Kirjoittaja Aihe: Niilo Pielinen FAQ  (Luettu 65342 kertaa)
Lurker
Toimittaja
**
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 9 514



« Vastaus #540 : 03.11.2011, klo 14:28:49 »

Ja aivan kuin Kari kertoisi jostain toisesta mutta Franquin itsestään.



tallennettu

Curtvile
Ylläpitäjä
****
Paikalla

Sukupuoli: mies
Viestejä: 9 651


« Vastaus #541 : 03.11.2011, klo 14:31:26 »

Itse pidän tuota franquinin parhaana albumina.

Mutta molemmat lienevät kopioita eräästä vähän tunnetusta kirjan elokuvaversiosta


* 220px-The_Birds_original_poster.jpg (24.54 kilotavua, 220x341 - tarkasteltu 11 kertaa.)
tallennettu
Jukka Laine
Maestro
Ylläpitäjä
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 25 271


Smile!


« Vastaus #542 : 03.11.2011, klo 15:17:46 »

Hitchcock kasvatti jännitystä tunnin ennenkuin alkoi tapahtua.

Mutta joku voisi julkaista suomeksi Mustat sivut -integraalin, joka ilmestyi ranskaksi vuonna 2001. Tanskalaiset ovat ilmeisesti tehneet sellaisen omin päin jo aikaisemmin.

30 vuoden takaisen suomennetun albumin lisäksi on siis puolikkaan albumillisen verran lisää. Vanhan albumin suomennos on tosi hyvä, kun vertaa tuohon tanskalaiseen. Olen maininnut siitä täällä ennenkin.
tallennettu

"I, Jukka, will tell you what you wish to know" -rigeliläinen mutantti, Thor # 218, Dec. 1973-
Timo Ronkainen
professionaali amatööri
Toimittaja
**
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 12 451


"Onko tämä majakka vai ankkatarha?"


« Vastaus #543 : 03.11.2011, klo 16:17:05 »

Ei Hitchcockin Linnuissa ketään luurangoksi sentään syöty.
Karin napakkuus lisää humoristisuutta, kuten pitääkin.
Franquin on dramaattisempi.

Timo
tallennettu


Amerikkalainen sanakirjamääritelmä 1950-luvulta.
Jukka Laine
Maestro
Ylläpitäjä
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 25 271


Smile!


« Vastaus #544 : 03.11.2011, klo 17:38:29 »

Ei Hitchcockin Linnuissa ketään luurangoksi sentään syöty.

Ei, mutta se oli seuraava vaihe mitä olisi voinut tapahtua. Jäi katsojan mielikuvitukselle varaa.

Hitchcock oli nero.
tallennettu

"I, Jukka, will tell you what you wish to know" -rigeliläinen mutantti, Thor # 218, Dec. 1973-
Spip-orava
Jäsen
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 251


Pähkinöitä!


« Vastaus #545 : 11.02.2012, klo 14:17:54 »

Niilohan mainosteli "sihi-juomaa" silloin joskus. Näitä julkaistiin Suomessakin. Muistaako tietääkö kukaan mikä tuo juomamerkki oikeasti oli? Tämä vain sen vuoksi että Orangina ranskalaislimpparia saa kanssa ainakin minun lähimarketista nykyään. Se on kivassa pikku lasipullossa. Ettei Orangina ollut vaan Pielisen jutuissa mukana?

tallennettu
Jukka Laine
Maestro
Ylläpitäjä
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 25 271


Smile!


« Vastaus #546 : 11.02.2012, klo 15:52:09 »

André Franquin fit de la publicité pour la boisson à l'orange Piedbœuf à travers quelques planches de Gaston Lagaffe. Avec Jidéhem, il réalisa également un court récit de 4 planches de Spirou et Fantasio qui réalisent un reportage sur la fabrication de la bière Piedbœuf. On y apprend que la tour de l'entreprise est le plus haut bâtiment industriel d'Europe et que l'eau utilisée à la fabrication de la bière provient de la source Charlemagne, réputée depuis 714.

http://fr.wikipedia.org/wiki/Piedb%C5%93uf


* nimetön.jpg (46.72 kilotavua, 310x306 - tarkasteltu 2 kertaa.)
« Viimeksi muokattu: 11.02.2012, klo 15:56:00 kirjoittanut Jukka Laine » tallennettu

"I, Jukka, will tell you what you wish to know" -rigeliläinen mutantti, Thor # 218, Dec. 1973-
Jukka Laine
Maestro
Ylläpitäjä
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 25 271


Smile!


« Vastaus #547 : 11.02.2012, klo 16:13:23 »

Äskeistä kuvaa hakiessani huomasin samasta albumista Bertrand Labévuen ensiesiintymisen. Suomennoksessa tämä sanoo Fantasiolle olevansa Niilon serkku. Vitsi ei käänny suomeksi, joten suomentaja on katsonut että se on hauskaa että Niilon sukulainen on myöskin töppäilijä.

La bévue tarkoittaa sanakirjan mukaan hairahdusta ja nimi on muodostettu samalla lailla kuin Niilon sukunimessä la gaffe joka tarkoittaa möhläystä. Siinä se vitsi. Lauri ei ole siis sukua Niilolle.

Ihmettelen vain tuota planssia että miten se muka käy että jos ei pääse töihin niin lähetetään kaveri tilalle. Suomeen muuttaneet ovat kuulemma tehneet joskus noin eikä pomo ymmärrä.


* nimetön.jpg (309.84 kilotavua, 972x605 - tarkasteltu 35 kertaa.)
tallennettu

"I, Jukka, will tell you what you wish to know" -rigeliläinen mutantti, Thor # 218, Dec. 1973-
Spip-orava
Jäsen
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 251


Pähkinöitä!


« Vastaus #548 : 11.02.2012, klo 18:47:51 »

André Franquin fit de la publicité pour la boisson à l'orange Piedbœuf à travers quelques planches de Gaston Lagaffe.


Mielenkiintoista. Sama yhtiö näyttää tekevän Jupiler-olutta, joka näki paljon Brysselissä.

Bertrand Labévue eli Lauri Lamala ja hänen nimen suomennos selitetään myös Niilo Pielinen boksin seiskaosassa. Fantastisia ja mieleenpainuvia näistä Niilon kolleegoista on mielestäni tullut juuri käännösten takia. Kuten nyt Kursio ja Karstu. Pappenskiöld on komealta kalskahtava nimi sekin johtajalle. Spirou = Piko se vasta huikein onkin.
tallennettu
Jukka Laine
Maestro
Ylläpitäjä
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 25 271


Smile!


« Vastaus #549 : 11.02.2012, klo 19:10:53 »

Kursio on ranskaksi Prunelle joka tarkoittaa oratuomenmarjaa, mikä se sitten onkaan.

Kursio taas on lyhenne ekskursiosta.
tallennettu

"I, Jukka, will tell you what you wish to know" -rigeliläinen mutantti, Thor # 218, Dec. 1973-
Spip-orava
Jäsen
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 251


Pähkinöitä!


« Vastaus #550 : 11.02.2012, klo 21:19:50 »

Jotenkin minä olen aina pitänyt Kursion nimen tulleen kursiivi -sanasta koska toimituksen väkeä ovat. Oliko nämä alunperin Kaukorannan Heikin tai Soilen keksimiä käännöksiä?
tallennettu
Jukka Laine
Maestro
Ylläpitäjä
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 25 271


Smile!


« Vastaus #551 : 11.02.2012, klo 23:11:39 »

Talousjohtaja Alakielon nimi on ranskaksi boulier joka tarkoittaa helmitaulua. Sellaista kirstunvartija kai tarvitsi tuohon maailmanaikaan.
tallennettu

"I, Jukka, will tell you what you wish to know" -rigeliläinen mutantti, Thor # 218, Dec. 1973-
haplo
Avustava toimittaja
*
Paikalla

Sukupuoli: mies
Viestejä: 694



« Vastaus #552 : tänään kello 08:46:26 »

Jotenkin minä olen aina pitänyt Kursion nimen tulleen kursiivi -sanasta koska toimituksen väkeä ovat.

Noin minäkin olen ajatellut, mutta tiedä häntä sitten.

Aloin tuossa miettimään, ettei mahda olla vieläkään tullut vastaan mitään toista sarjakuvaa jota olisin lukenut niin usein kuin Niilo Pielistä. Tai joitain yksittäisiä ankka-tarinoita voi olla, mutta albumeina ajateltuna Niilo vie voiton. Selailin lapsena kotoa löytyneitä albumeita jo ennen kuin opin kunnolla lukemaan. Franquinin piirrosjälki varsinkin Niiloissa viehätti jo nuorena, kuvien katselusta syntyi samaa fiilistä lapsena kuin esimerkiksi Mauri Kunnaksen kirjoista. Riitti katseltavaa vaikkei lukea osannutkaan. Tuolta ajalta muistuvat vieläkin mieleen pari Niilon tempausta, jotka aina silloin tällöin pitää hyllystä etsiä selailtavaksi ja katseltavaksi.
tallennettu
Sivuja: 1 ... 32 33 34 35 36 [37] | Siirry ylös Tulostusversio 
« edellinen seuraava »
Siirry: