Tavoita sarjakuvaharrastajat kotimaassa! Tutustu Kvaak.fi:n mediatietoihin.


Uutiset: Tutkimusretki sarjakuvaan Arabianrannan pylväissä (06.02.2012 klo 11:31:03)
Tervetuloa, Vieras. Ole hyvä ja kirjaudu tai rekisteröidy.
Jäikö aktivointi sähköposti saamatta?
11.02.2012, klo 21:47:55

Kirjaudu käyttäjätunnuksen, salasanan ja istunnonpituuden mukaan
Haku:     Tarkempi haku
346678 viestiä 8433 aihetta kirjoittanut 5927 jäsentä. Uusin jäsen: gymhammer
Lue lisää pikkuilmoituksesta.
   Etusivu |   Ohjeet | Haku | Jäsenet | Galleria | Ylläpito ja toimitus | Kirjaudu | Rekisteröidy  
+  Kvaak.fi - keskustelu
|-+  Sarjakuvanlukijoiden keskustelut
| |-+  Toimintasankarit
| | |-+  Agentti X9
0 jäsentä ja 1 vieras katselee tätä aihetta. « edellinen seuraava »
Sivuja: 1 ... 12 13 14 15 16 [17] 18 19 20 21 22 ... 32 | Siirry alas Tulostusversio
Kirjoittaja Aihe: Agentti X9  (Luettu 37241 kertaa)
Reima Mäkinen
Jäsen
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 4 700



« Vastaus #240 : 26.02.2010, klo 07:55:22 »

Keskusteluahan tämä on. Ellei kukaan kerro mielipidettään tai kritisoi suuntaan tahi toiseen, niin ei siitä mitään tulisi. Erinomaista, että myös sarjakuvien suomentamisesta keskustellaan Kvaakissa, eikä tosiaankaan aina niistä riivatun pikseleistä  (vaikka sekin on joskus tarpeellista).

Minusta taas on mielenkiintoista että käännöksistä ja painotyön laadusta on keskusteltu varsinkin mangapuolella siitä asti kun mangaa on Suomessa julkaistu. Länsimaisen sarjakuvan kääntäjiä tunnetaan huonommin ja heidän töitään kiitetty ja moitittu (netissä) harvemmin, vaikka molempien alueiden sarjoja luetaan varmaan yhtä paljon. Huomion kiinnittäminen tällaisiin pikkuseikkoihin kertoo vain intohimoisesta suhteesta sarjakuvaan. Vaikka kitinä voi olla kustantajan edustajien mielestä joskus ärsyttävää, luulen että kustantamoissa ollaan toisaalta myös hyvillään siitä että joku VÄLITTÄÄ siitä mitä he tekevät.  Smiley

Henk. koht. vaan en voi olla miettimättä että kun omistan 100 bulletsia alkukielellä, enkä arvosta tahatonta pikseligrafiikkaa (Modesty), niin onkohan tämä sittenkään ihan minun kakkupalani?...

asialle saattaa olla järkiperäinen selitys, kiire on yksi (valitettavan yleinen)
Tuskin siitä hommasta maltaita maksetaankaan. Eli vain vikkelät kääntäjät jäävät henkiin muut kuolevat nälkään tai siirtyvät toiselle alalle.
tallennettu
Orjan May
Galleriataiteilija
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 1 314



« Vastaus #241 : 26.02.2010, klo 10:45:57 »

Reima Mäkinen kivasti tuossa antoi hiljaisen hyväksynnän sille, että kvaakissa jutellaan myös sarjakuvien paino laadusta ja niihin liittyvistä asioista. Se on hienoa, että uskalletaan avata suu ja vaatia korkeatasoisia tuoteita, joista on iloa tuleviksi vuosiksi. Minusta ainakin olisi kamalaa, jos tilaisin jonkin uuden kirjan ulkomailta, ja paino jälki olisi kamalaa. Ruudut olisivat huonosta materiaalista laadittu eikä asemointi olisi osunut kohdalleen, vaan ruudut olisivat ikänkuin tuplina toistensa päällä, jolloin ne olisivat totaalisti pilalla, paino jälki ei olisi hyvää ja kustantamo ei olisi välittänyt tuon taivaallista millaiselle paperille kirja painetaan, sillä kustantamo ja siellä olevat toimittajat asiasta päättävät.

Asiasta toiseen. Uskallan taas avata suuni vaikka osaan aavistaa, ketkä taas hyökkäävät minun kimppuuni kun kitisen paino jäljestä. Samapa tuo. Kohta valvoja Puro taas tapansa mukaan tulee poistelemaan jotakin viesteistä tai muuten vaan piikittelee ominaiseen tapaansa. Näpit irti puro!!!! Tongue

Niin...soittelin Egmontille ja valittelin painojäljestä uudessa Agentti X-9 lehdessä. Puhelu olisi mennyt Jouko Ruokosenmäelle, mutten halunnut olla  hänen kanssa missään tekemisessä sen Mustanaamio episodin jälkeen. Mutta ei siitä asiasta enempää. No. Kiva nainen oli puhelimessa ja mainitsi, että toimittajat päättävät paperi laadusta ei kirja-paino. Joten kysyin, että miksi ainakin siinä kappaleessa joka sain käteeni  jäi selvästi mustetta  käteeni ruuduista joka ei ole minusta kiva juttu. Siihen oli selitys, että se painetaan eri tavalla ja se on ns. tuore kun se lähtee ulos painosta. Sen kuivumis prosessi kestää jonkin aikaa ja aikanaan väri tasaantuu. En osaa oikein selittää sitä, mitä se nainen puhui, koska en tiedä painamisesta juuri mitään. Mutta lupasi viedä asiaa siltä osin etenpäin, kun ehdotin, miksei sitä voitu aluperin painaa sille samalle paperille kuin ruotsalainen Agentti X-9. En tiedä teistä, jotka luette suomalaista versiota, mutta minusta paperi on jotenkin hiukka karheaa joka ei tuo esille Jim Holdwayn hiuksen hienoja viivoja. Ja muutenkin tollainen karhea pintainen paperi imee väriä ihan eritavalla kuin hieman sileäpintaisempi.
No. Nyt olen valmistautunut  negatiiviseen palautteesenne kun huomautan omasta mielestäni  minulle tärkeästä asiasta. Antakaa sitten palaa pojat!

« Viimeksi muokattu: 26.02.2010, klo 10:49:55 kirjoittanut Orjan May » tallennettu
C. Gothicus
Jäsen
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 1 552



« Vastaus #242 : 26.02.2010, klo 12:07:38 »

Puhelu olisi mennyt Jouko Ruokosenmäelle, mutten halunnut olla  hänen kanssa missään tekemisessä sen Mustanaamio episodin jälkeen.
En tiedä mistä on kyse, mutta tämä on joka tapauksessa huikaisevan tolkuton kommentti. Aivan klassikkoainesta. Reaalimaailma ja fiktio sekoittuvat toisiinsa pelottavalla tavalla. Tuo Mustanaamio-episodi, jossa olette ilmeisesti jotenkin olleet osallisina, sai mielikuvitukseni laukkaamaan hullun lailla. Te onnekkaat ryökäleet.
« Viimeksi muokattu: 26.02.2010, klo 12:09:12 kirjoittanut Claudius Gothicus » tallennettu

"Ihminen on ihmiselle kettu."
Orjan May
Galleriataiteilija
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 1 314



« Vastaus #243 : 26.02.2010, klo 12:40:02 »

Mustanaamio episodi on ollutta ja mennyttä. Ei kannata vilkuilla menneeseen. Kuten sanoin- ei siitä sen enempää piste!  Kvaakista ikävä kyllä ei enää taida löytyä aiheeseen liityviä kommentti osuuksia. Ne on deletoitu ja poistettu ettei kellään tule pää kipeäksi. Evil
Mutta pienenä vinkkinä  ettei mielikuvitus laukkaa liikaa epätodellisen ja todellisen välimaastossa  Wink manitsen vain sen verran, että jotkut toimittajat , vaikka heillä on vankka kokemus toimittajana eivät osaa ottaa vastaan asiallista asiakas palautetta tuotteista.  Palaute kustantajille on aina tärkeää olipa se postitiivista tai ei. Ei pidä ottaa herneitä nenään.  Nyt keskitytään keskustelemaan aina niin mainiosta Agentti X-9 kiitos!
« Viimeksi muokattu: 26.02.2010, klo 12:47:26 kirjoittanut Orjan May » tallennettu
sarja
Jäsen
****
Poissa

Viestejä: 598



« Vastaus #244 : 26.02.2010, klo 13:38:07 »

Agentti  X 9  n:10.1990  on  ruotsalaisten  Claes  Reimerthin  ja  Hans  Lindhalin  tekemä  mainio  Murbyn  laki. Missä  muissa  Agentti X 9 -lehidissä  Murbyn lakia ilmestyi? Olisiko mahdollista nähdä vielä  tulevaisuudessa Murbyn lakia  Agentti X 9 lehtien  sivuilla?
tallennettu
Tertsi
Toimittaja
**
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 9 616



« Vastaus #245 : 26.02.2010, klo 14:15:39 »

Käännöksistä:
Mitäs mieltä olette yleensä Modesty Blaise -käännöksistä, uusista ja vanhoista?
Niissähän ei ole mitenkään noteerattu Willie Garvinin cockney(?)-aksenttia.
Minua ei ole haitannut moinen mitenkään.

Jos Willien puheet kääntäisi sanatarkasti suomeksi, mitä murrettä hänen tulisi puhua?

Mielipiteitä?
« Viimeksi muokattu: 26.02.2010, klo 14:18:50 kirjoittanut Tertsi » tallennettu

Illodiini
Multikeskinkertaisuus
Jäsen
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 462



« Vastaus #246 : 26.02.2010, klo 14:43:43 »

Käännöksistä:

Jos Willien puheet kääntäisi sanatarkasti suomeksi, mitä murrettä hänen tulisi puhua?

Mielipiteitä?
Katukieltä. Eli sellaista minun>mun tyylistä puhekieltä ehkä korostetusti, ei mitään tekoslangia kuitenkaan(eli sellaista, jossa yritetään jokainen sana korvata slangi-versiolla, vaikka siten ei kukaan ikinä ole missään puhunut. Ilmiö esiintyy Sami Garamin "käännöksissä" pahiten.). Modestyhan tietenkin puhuu huolitellusti koska haluaa pesäeron kouluttomalle lapsuudelleen.
tallennettu

"There's nothin' wrong with bein' a son of a bitch."

-- Gaspode the wonder dog (Terry Pratchett, Moving Pictures)
Timo Ronkainen
professionaali amatööri
Toimittaja
**
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 12 451


"Onko tämä majakka vai ankkatarha?"


« Vastaus #247 : 26.02.2010, klo 14:52:47 »

jossa yritetään jokainen sana korvata slangi-versiolla, vaikka siten ei kukaan ikinä ole missään puhunut. Ilmiö esiintyy Sami Garamin "käännöksissä" pahiten.).

Sehän noissa murrekäännöksissä on tarkoituskin. Garam on tietääkseni kääntänyt sarjakuvia vain ja ainoastaan Stadin slangilla, ja tarkoituksellisesti ja siitä maksun saanut. OT, mutta piti sanoa. En minäkään mistään noista murreversioista ole tykännyt, ja onneksi se trendi on ohi.

Timo
tallennettu


Amerikkalainen sanakirjamääritelmä 1950-luvulta.
C. Gothicus
Jäsen
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 1 552



« Vastaus #248 : 26.02.2010, klo 15:27:42 »

Niissähän ei ole mitenkään noteerattu Willie Garvinin cockney(?)-aksenttia.
Jos Willien puheet kääntäisi sanatarkasti suomeksi, mitä murrettä hänen tulisi puhua?
Willien puheenparren tulisi tällöin muistuttaa enemmän Hessu Hopon, kuin Remu Aaltosen puhetta.
tallennettu

"Ihminen on ihmiselle kettu."
Sampsa Kuukasjärvi
Avustava toimittaja
*
Poissa

Viestejä: 1 061

Entinen Satunnainen kävijä


« Vastaus #249 : 26.02.2010, klo 16:35:24 »

Agentti  X 9  n:10.1990  on  ruotsalaisten  Claes  Reimerthin  ja  Hans  Lindhalin  tekemä  mainio  Murbyn  laki. Missä  muissa  Agentti X 9 -lehidissä  Murbyn lakia ilmestyi? Olisiko mahdollista nähdä vielä  tulevaisuudessa Murbyn lakia  Agentti X 9 lehtien  sivuilla?

Siis Murphyn laki (alkukielellä Murphys lag). Nimimerkki Raudan tekemässä Agentti X9:n sarjojen listassa (Excel-tiedosto) näkyy, että tuo on ainoa julkaisukerta suomeksi. Joitakin lyhäreitä puuttuu tuosta listasta.

http://users.tkk.fi/~rauta/scifi/muut/agenttix9.xls
tallennettu
Jukka Laine
Maestro
Ylläpitäjä
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 25 268


Smile!


« Vastaus #250 : 26.02.2010, klo 18:56:00 »

Willie puhuu cockneyta. Lontoossa baarimikkona pubissa oli sellaista puhuva skinhead vuonna 1989, enkä tajunnut mitään mitä se sanoi. Sanoin sille oxfordiksi artikuloiden niin hyvin kuin osasin, "My God, you sound just like Willie Garvin".

Ei tainnut tajuta. Toinen äijä tiskin takana kyllä nauroi heti kun mainitsin Willie Garvinin.

En ole kai kehdannut tätä teille ennen kertoa.
tallennettu

"I, Jukka, will tell you what you wish to know" -rigeliläinen mutantti, Thor # 218, Dec. 1973-
Lönkka
Jäsen
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 3 407


Babtized in ignorance and chloroform


« Vastaus #251 : 28.02.2010, klo 00:19:58 »

Ihan kelpo lehti tuo oli vaikka aikamoista shokkia oli aluksi kun on Modestyjen kanssa tottunut perus-strippimäiseen ulkoasuun ja 100 kudin tapauksessa värilliseen versioon.

Modestyssä pelkäsin painoasua ketjun kommenttien vuoksi mutta eipä jälki käynyt millään lailla silmään, oikeastaan päinvastoin. Muistelisin että aikoinaan painojälki oli paljon heikompaa. Titaanin alppuja on taasen ehkä helpompi lukea perinteiseen strippiformaattiin tottuneena, mutta eipä uudessa kotimaisessa jälki ole kuitenkaan yhtään heikompaa. Ruutujen isomman peruskoonkin vuoksi ehkä enimmäkseen jopa selkeämpää, vaikka megakokoiset ruudut välillä  silmään käyvätkin.

Paperinlaatukaan tuskin paranee jatkossa, koska lehden hinta taitaa olla muksuille jo nytkin kipukynnyksellä. Käyttölukemistolta ei pidä kuitenkaan lähteä vaatimaan liikoja -voi olla että julkaisu tyssää nopeammin kuin kanan lehto törmättyään taloudellisiin realiteetteihin. Parempi paperi kun kuitenkin maksaa enempi.

100 kudissa ei kännös juurikaan käynyt silmään ja nytkin varmaan vain sen vuoksi että asia oli ollut täällä esillä. Kun kävi alkuperäisen kanssa lävitse kuin piru raamattua lukien niin joitain kohtia oli jotka olisi voinut tehdä toisin mutta eipä oikeastaan mitään isompaa * paitsi ehkä hieman enempi olisin lähtenyt käyttämään latinoille värikkäämpää puhekieltä.

Värejä jäi kuitenkin kaipaamaan. Toisin kuin Risson mustavalkoiset sarjat tämä on piirretty värejä ajatellen ja nyt jäi siltä osin hieman valjuksi. Tottumiskysymyskin luultavasti. EDIT: Vertailua voi suorittaa DC:n sivujen avulla: täällä eka numero kokonaisuudessaan.


Pitää katsoa miten jaksan jatkossa ostaa. Titanin Modestyt on hankittuina, 100 Bulletsit löytyy irtonumeroina ja IDWn Torpedoiden kovanantistenkin hankkiminen etenee julkaisun tahdissa. Ison dilemma on kuitenkin totaalinen säilytystilan puute vaikka muuten tekisikin mieli tukea.



* sivun 79 toiseksi viimeisen paneelin viittaus edellisen sivun tokavikaan paneeliin jäi puuttumaan ja nyt tuo kommentti ("Tuossa neidissä onkin haastetta") jäi alkuperäiseen verrattuna hieman enemmän kummalliseksi ja irralliseksi heitoksi. (vrt "Well, not till you go grabbin' for some coochie an' you get a han'ful a nutsack" sekä "Your Lady's a real handful"). Noh, pikkujuttuhan tuon tosiaan on; hyvällä tolalla ovat asiat kun tämän isommista asioista ei voi pilkkua viilata.
« Viimeksi muokattu: 04.03.2010, klo 21:35:46 kirjoittanut Lönkka » tallennettu
Janne
Tex-fanaatikko sekä muun lännen viihteen suurkuluttaja!
Valvoja
***
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 4 596


Hornan kekäleet!


« Vastaus #252 : 04.03.2010, klo 20:16:33 »

Voihan Modesty.Kakarana luin ja jonkun verran keräilinkin x9:jä. Modesty meni siinä muiden mukana. Eniten tykkäsin Rip Kirbystä. Koskaan en vaivautunut kunnolla perehtymään Modestyn henkilöhahmoon ja motiiveihin. Mutta nyt se tapahtui ja tämän jälkeen on pakko ostaa joka osa. Voi kun sais kotiin kannettuna.

Arktisen banaanin kovakantiset Modestyt ovat hyllyssä jo kotvan odottaneet lukuvuoroaan (ja sitä että löydän ykkösosan halavalla...). Luulenpa, että on kovan luokan lukunautintoa tiedossa.
tallennettu

"Tex-tieteen yli-morisco"
Tertsi
Toimittaja
**
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 9 616



« Vastaus #253 : 04.03.2010, klo 20:26:44 »

Arktisen banaanin kovakantiset Modestyt ovat hyllyssä jo kotvan odottaneet lukuvuoroaan (ja sitä että löydän ykkösosan halavalla...).
Eivät kai nuo Arktisen Modestyt etene mitenkään kronologisesti.
Eli voinee aloittaa vaikka osasta kaksi.

O'Donnellin kässärit on lähes aina huolella tehtyjä ja oivaltavia.
« Viimeksi muokattu: 04.03.2010, klo 20:46:54 kirjoittanut Tertsi » tallennettu

Petteri Oja
Juudas itselleen
Avustava toimittaja
*
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 6 660



« Vastaus #254 : 05.03.2010, klo 10:58:40 »

Minusta 100 Bulletsin käännös tuntui onnistuneelta. Slurkkikin oli hyvin toimiva sanavalinta. Alkuperäisenäkin olen tämän lukenut mutta toimi näinkin, eikä värien puutekaan haitannut. Odotan innolla jatkoa etenkin kun mukaan tulee vielä Torpedokin.
tallennettu

Sivuja: 1 ... 12 13 14 15 16 [17] 18 19 20 21 22 ... 32 | Siirry ylös Tulostusversio 
« edellinen seuraava »
Siirry: