Tavoita sarjakuvaharrastajat kotimaassa! Tutustu Kvaak.fi:n mediatietoihin.


Kolumnit ja matkaraportit: Suomessa julkaistut Tarzan-sarjakuvalehdet (25.05.2012 klo 10:00:00)
Tervetuloa, Vieras. Ole hyvä ja kirjaudu tai rekisteröidy.
Jäikö aktivointi sähköposti saamatta?
26.05.2012, klo 20:23:16

Kirjaudu käyttäjätunnuksen, salasanan ja istunnonpituuden mukaan
Haku:     Tarkempi haku
355613 viestiä 8528 aihetta kirjoittanut 6032 jäsentä. Uusin jäsen: salamanterinainen
Lue lisää pikkuilmoituksesta.
   Etusivu |   Ohjeet | Haku | Jäsenet | Galleria | Ylläpito ja toimitus | Kirjaudu | Rekisteröidy  
+  Kvaak.fi - keskustelu
|-+  Sarjakuvanlukijoiden keskustelut
| |-+  Manga ja anime
| | |-+  Anime- ja mangakäännösten laatu
0 jäsentä ja 3 vierasta katselee tätä aihetta. « edellinen seuraava »
Sivuja: 1 ... 6 7 8 9 10 [11] | Siirry alas Tulostusversio
Kirjoittaja Aihe: Anime- ja mangakäännösten laatu  (Luettu 19251 kertaa)
Taavi Suhonen
Jäsen
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 171


Don't dream it, be it


« Vastaus #150 : 04.08.2006, klo 15:12:17 »

Japanissa kaikkea animaatiota kutsutaan animeksi.

Voi hyvä tavaton, kyllä minä sen tiedän. Se ei kuitenkaan muuta sitä faktaa että länsimaissa asia ei näin ole, joten tuo on käännöksessä yksiselitteisesti virhe.

EDIT: Jaa, näemmä ehditkin jo itsekin huomaamaan mitä tarkoitin.
tallennettu
Laura Sivonen
Tunteikas siili
Valvoja
***
Poissa

Sukupuoli: nainen
Viestejä: 1 312



« Vastaus #151 : 04.08.2006, klo 15:20:44 »

Voi hyvä tavaton, kyllä minä sen tiedän.
Tarkoitus ei ollut pilkata älyäsi. Minusta vaan on huvittavaa, kun on ihmisiä, joille tietyt interjektiotkin pitää lokalisoida. Ja jos joku sattuu huudahtamaan "kuso" ja käännöksessä lukee "samperi", niin sehän on auttamattoman väärin. En näe animaation kutsumista animena niin kovin pahana asiana. Tässäkin versiossa, josta nuo repliikit katsoin, käännös oli "Siitähän oli joku anime, vai mitä?" ja luotan kääntäjien olleen asioiden tasalla ja tehneet tietoisen valinnan käyttämällä "animea" "animaation" asemesta. Itse olisin kääntänyt animaatioksi, mutten näe suurtaa ongelmaa toisessakaan ratkaisussa. Länsimaalaiset tekevät asiasta itselleen ongelmallisen.
tallennettu

Dusting is a good example of the futility of trying to put things right. As soon as you dust, the fact of your next dusting has already been established.
Sivuja: 1 ... 6 7 8 9 10 [11] | Siirry ylös Tulostusversio 
« edellinen seuraava »
Siirry: