Tavoita sarjakuvaharrastajat kotimaassa! Tutustu Kvaak.fi:n mediatietoihin.


Artikkelit ja henkilökuvat: Rodolfo Ciminon kosminen oikeus (06.04.2012 klo 04:30:32)
Tervetuloa, Vieras. Ole hyvä ja kirjaudu tai rekisteröidy.
Jäikö aktivointi sähköposti saamatta?
26.05.2012, klo 21:47:46

Kirjaudu käyttäjätunnuksen, salasanan ja istunnonpituuden mukaan
Haku:     Tarkempi haku
355621 viestiä 8528 aihetta kirjoittanut 6032 jäsentä. Uusin jäsen: salamanterinainen
Lue lisää pikkuilmoituksesta.
   Etusivu |   Ohjeet | Haku | Jäsenet | Galleria | Ylläpito ja toimitus | Kirjaudu | Rekisteröidy  
+  Kvaak.fi - keskustelu
|-+  Sarjakuvanlukijoiden keskustelut
| |-+  Manga ja anime
| | |-+  One Piece
0 jäsentä ja 2 vierasta katselee tätä aihetta. « edellinen seuraava »
Sivuja: 1 [2] 3 4 5 6 7 ... 23 | Siirry alas Tulostusversio
Kirjoittaja Aihe: One Piece  (Luettu 59836 kertaa)
TaMz_G
Vieras
« Vastaus #15 : 20.01.2005, klo 17:11:15 »

Mewille (luulen). Luffy->Ruffy ei välttämättä ole virhe. Japaninkielessä ei ole 'r':ää
siis juuri R siellä on, L:ää ei...
L tarkoitetut kirjotetaan R käyttäen...
ja huomatkee myös että siellä ei ole erillisiä kirjaimia, vaan tavuja...


mutta asiaan...
animea ole juu seurannut ja on erittäin mukava...
toivottavasti pitäisivät nuo japanilais tyyliset nimitykse kaikille (niinkuin: Gomu Gomu, eikä Gum Gum)...
sensuuri ei myöskään olisi kiva asia (jotan löytyy amerikkalaisesta dubatusta animesta ainakin rutosti)...
ensimmäisen osan ainakin tulen hankkimaan, mikäli on luettavaa, niin voisi sitä kait jatkaakkin...
mutta jos menee sensuuri pelleilyks tai ihan hirveeks nimien/sanojen vääntelyksi (niinkuin ruotsalaisessa: Lolonoa Zolo, Ruffy, yms.) niin saa jäädä siihen...
ja joku sanoi tuossa yllä että nuo voivat olla mitä tekijä halusi, niin en usko, kun tekijä on ollut animen tekoa valvomassa...
tallennettu
Antti Valkama
Jäsen
****
Poissa

Viestejä: 528


« Vastaus #16 : 20.01.2005, klo 23:58:30 »

Tervehdys.

Lainaus
Conanissa se kokki Yoji oli ollut ulkomailla töissä (tai ranskalaista keittiö suosiessaan opiskeli jossain ulkomailla), joten nimen muuntuminen voitaneen selittää sillä, että ne veitset ovat sieltä peräisin...

Hepun nimi siis oli "suomeksi" Joji. Japaniksi tuo sanottaisiin suunnilleen "dzoodzi", siis o pitkänä ja j:t kuten sanoissa Japan tai James. Eli melkein sama kuin "George", japanilaisittain ääntäen täysin sama. Voisimme siis vaikka olettaa, että mies oli vierailla mailla käyttänyt nimestään "länsimaistettua" versiota...?

Ja One Piece -sarjasta:

Lainaus
mutta jos menee sensuuri pelleilyks tai ihan hirveeks nimien/sanojen vääntelyksi (niinkuin ruotsalaisessa: Lolonoa Zolo, Ruffy, yms.) niin saa jäädä siihen...

Näin kääntelijän ominaisuudessa voin kertoa, että pelleilyä on, sanojen vääntelemistä (ilmaisun kielteisessä merkityksessä) taas ei. Tosin tuon miekkamiehen nimi tuottanee monelle jonkinlaisen yllätyksen, sillä se on juuri siinä asussa kuin sen kuuluukin olla (mikä ei tarkoita saksalaista "Lorenoria" eikä edes "Roronoaa"...) Mutta ei siitä sen enempää, vielä.  Wink

Antti-setä
tallennettu
quakster
Uusi jäsen
*
Poissa

Viestejä: 3


« Vastaus #17 : 26.01.2005, klo 18:59:41 »

Eikös Zoron etsintäkuulutuksessa (Baroque Worksin häviön jälkeen) lue Roronoa Zoro?
tallennettu
riksu
Vieras
« Vastaus #18 : 01.02.2005, klo 19:46:16 »

Ja One Piece -sarjasta:

Näin kääntelijän ominaisuudessa voin kertoa, että pelleilyä on, sanojen vääntelemistä (ilmaisun kielteisessä merkityksessä) taas ei. Tosin tuon miekkamiehen nimi tuottanee monelle jonkinlaisen yllätyksen, sillä se on juuri siinä asussa kuin sen kuuluukin olla (mikä ei tarkoita saksalaista "Lorenoria" eikä edes "Roronoaa"...) Mutta ei siitä sen enempää, vielä.  Wink

Antti-setä

no voi ny hemmetti.
odotan tässä tapauksessa hyvinkin mielenkiinnolla mitä sieltä on tulossa, sillä luettuani one pieceä viimeisimpään chapteriin asti, haluaisin kovin nähdä luffyn säilyvän luffynä, roronoa zoron roronoa zorona (joka todellakin on se nimi joka myös wanted-posterissa on), muista hahmoista puhumattakaan, sillä niin olen heidät tottunut tuntemaan.
saattaa jäädä kyllä täälläkin suosiolla lehtihyllyyn jollei yksi parhaita koskaan julkaistuja mangoja pysy sen vertaa alkuperäismuodossaan että nimet säilyvät ennallaan.
tosin, niin kauan kun ei millekään 4kids- tai viz-linjalle lähdetä, olisi kyllä synti jättää ostamatta.
se on sentäs one piece.

mutta saanen tiedustella, onko minkäänlaista sensurointia tai oikomista tai muunlaista vääntelemistä luvassa?
tallennettu
riksu
Vieras
« Vastaus #19 : 02.02.2005, klo 15:15:31 »

Tulee ihan mieleen strumffit vastaan smurffit -keskustelu... tai väittely siitä onko Meziersin sarjakuva nimeltään Valerian ja Laureline vai Linda & Valentin. Handu pumpulla, ei kai tämä nyt niin kamala asia ole? Rakkaalla on monta nimeä, tarinahan se tärkein on. Vai onko? Smiley

haah, taidat olla periaatteessa oikeassa. one piece-fandom vaan on kovin fundamentalistinen asian suhteen.
katsos kun pienimmästäkin muutoksesta nousee haloo, koska eiichiro oda on meille jumala ja lampunkantaja, ja ottaen huomioon että se on kuitenkin hänen mangansa, olisi tärkeää nähdä että asiat pysyvät sellaisina kuin oda on ne tarkoittanut.

mutta emmehän, kaiken sen tähden mikä maailmassa vielä on hyvää, tule näkemään ZOLOA suomalaisessa käännöksessä? silloin kyllä tuppi rapisee ja tikapuut kaatuu.

hitto että osaankin kuulostaa raving fanipojalta. pelotan jo itseänikin.
tallennettu
Taavi Suhonen
Jäsen
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 171


Don't dream it, be it


« Vastaus #20 : 02.02.2005, klo 19:53:16 »

Tähän ketjuun sopiikin lievällä sivuaskeleella tämä linkki (mature content-varoitus on Deviant Artin hätävarjelua, pahempaa kamaa tulee ihan kaikkialta):

http://www.deviantart.com/view/11707485/
tallennettu
Antti Valkama
Jäsen
****
Poissa

Viestejä: 528


« Vastaus #21 : 02.02.2005, klo 21:14:53 »

Tervehdys.

Nyt tulee kyllä ilman kustantajan lupaa puhuttua asioista etukäteen... No, jossain vaiheessa se on edessä kumminkin. Ja vain vihjaan, en sen enempää.

Muistaako joku One Pieceä lukenut sellaisen sivun, jolla Oda kertoo lyhyesti muutaman hahmon nimen taustasta? Kirjassa numero 4... En tiedä miten kyseinen sivu on esim. englanniksi tai muille kielille käännetty, mutta siinä piilee (no, alkukielessä on aika selvästi) ratkaisu Zorro-kultamme nimen "arvoitukseen"...

Ei, hän ei ole käännöksessä Zorro. Mutta johdonmukaisesti kääntäen voisi hyvin olla. Uskokaa tai älkää: perusteltuja vaihtoehtoja on useita. Jos vääntäisimme sarjaa vain sen jo ennestään tunteville, nimet pysyisivät varmaankin aivan samoina kuin siinä julkaisussa, jonka olettaisimme lukijoille tutuimmaksi.

Lyhyesti: älkää suuttuko ennen kuin tunnette perustelut (ei niin, että käännösratkaisut välttämättä suututtaisivat).  Tai suuttukaa kohtuudella.  Roll Eyes

Antti-setä
tallennettu
riksu
Vieras
« Vastaus #22 : 03.02.2005, klo 14:16:17 »

Tervehdys.

Nyt tulee kyllä ilman kustantajan lupaa puhuttua asioista etukäteen... No, jossain vaiheessa se on edessä kumminkin. Ja vain vihjaan, en sen enempää.

Muistaako joku One Pieceä lukenut sellaisen sivun, jolla Oda kertoo lyhyesti muutaman hahmon nimen taustasta? Kirjassa numero 4... En tiedä miten kyseinen sivu on esim. englanniksi tai muille kielille käännetty, mutta siinä piilee (no, alkukielessä on aika selvästi) ratkaisu Zorro-kultamme nimen "arvoitukseen"...

Ei, hän ei ole käännöksessä Zorro. Mutta johdonmukaisesti kääntäen voisi hyvin olla. Uskokaa tai älkää: perusteltuja vaihtoehtoja on useita. Jos vääntäisimme sarjaa vain sen jo ennestään tunteville, nimet pysyisivät varmaankin aivan samoina kuin siinä julkaisussa, jonka olettaisimme lukijoille tutuimmaksi.

Lyhyesti: älkää suuttuko ennen kuin tunnette perustelut (ei niin, että käännösratkaisut välttämättä suututtaisivat).  Tai suuttukaa kohtuudella.  Roll Eyes

Antti-setä

ack, minusta alkaa tuntua että voisin pitää pääni kiinni ennenkuin oikeasti näen mitä teiltä on syntymässä, mutta kun on taas pakko työntää nokkansa joka paikkaan.

niin, tarkoititko sitä kun oda kertoi roronoa zoron nimen pohjautuvan siihen erääseen oikeasti eläneeseen merirosvoon, francois l'ollonoisiin? aion nyt teeskennellä että osasin kirjoittaa oikein.
ja pojan etunimihän tulee siitä että japaniksi monen saman numeron sarja on zorome, ja zoron syntymäpäivä on 11.11.
miten se muuten tuntuu olevan aina nimenomaan zoro, jonka nimestä kädenvääntöä käydään?
gyah, tämähän on melkein jännää nähdä mikä sieltä lopulta kuoriutuu.

ja vaihtoehtoja on kyllä joo useampia, mutta zoloa en missään nimessä halua nähdä, kaadan mieluummin syövyttävää happoa silmiini kuin näen sitä nimihirviötä enää ikinä.
mutta tokihan ymmärrän, ettei sitä minun mieltymyksieni mukaan käännetä.

ja lupaan olla polttamatta päämajaanne vaikka kutsuisitte monkey d. luffya lasse t. apinaksi, omia päreitäni vain. 
tallennettu
isokana
Psykopehmo
Jäsen
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 449


Carpe canem!


« Vastaus #23 : 03.02.2005, klo 23:27:25 »

Jaa, jos kääntäisi Luffyruffyn nimellä Luke ja Zorrolorron nimellä Solo ja lähtisi siitä kehittämään juttua eteenpäin, niin siinähän olisi ideaa. Minulla ainakin olisi hauskaa, en tiedä olisiko kenelläkään muulla.  Tongue
tallennettu
Reima Mäkinen
Jäsen
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 4 829



« Vastaus #24 : 04.02.2005, klo 02:32:16 »

Ennen muinoin ulkomaalaiset nimet käännettiin johdonmukaisesti suomeksi. Saatiin mm. Lauri Kenttä (Clark Kent) ja Ankka Lampinen (myöhemmin Aku Ankka). Monet näistä, vaikkapa Akkarista tutut nimet, ovat sittemmin muodostuneet käsitteiksi (vrt. Pelle Peloton tai "onnen" Hannu Hanhi).
Tekstiä ei voi muutenkaan kääntää sanasta sanaan ja muita kuin meikäläisiä aakkosia käyttävistä kielistä kääntäessä törmätään translitterointiongelmiin (siis siihen mikä kirjain vastaisikin mitä, tai ääntämistä?). Suomen kielessä myös nimet taipuvat saavat sijapäätteitä, eli sekin tavallaan muuttaa nimeä. Kaiken tämän jo tiesittekin, muistutanpa vain.
tallennettu
Mafuko
Uusi jäsen
*
Poissa

Viestejä: 4


« Vastaus #25 : 09.02.2005, klo 08:47:37 »

Olisivat voineet ilmoittaa Dragon Ball:ssa tai sivuillaan, millä viikolla One Piece tulee. Kuukauden ilmoittivat, mutta nyt joutuu käymään kioskilla monena päivänä ehkä vilkaisemassa onko tullut. Vielä, kun Conan ja Ranmakaan ei ole tullut ja mahdollisesti OMG...
tallennettu
Veli Loponen
Isoveli
Ylläpitäjä
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 9 808


<><


« Vastaus #26 : 09.02.2005, klo 14:19:52 »

Lehtien ilmestymistä voi seurata myös Lehtipisteen sivuilta. Tosin musta tuntuu, että toi nitten "tänään jaetut" jätättää päivän.
tallennettu

Perry Rhodan ei polta tupakkaa!
http://www.veliloponen.com/sarjakuva
minävain
Vieras
« Vastaus #27 : 01.03.2005, klo 17:07:09 »

One piece on minusta aika kaikenikäisille suunnattu..
Olen nähnyt animea monta jaksoa, ja englanninkielistä one pieceä on 5 pokkaria.
Wan piicu se lausutaan.
Suosittelen. Varsinkin yksi herra on erittäin mieleeni. <3
tallennettu
minävaan
Vieras
« Vastaus #28 : 01.03.2005, klo 19:14:16 »

Eikös Zoron etsintäkuulutuksessa (Baroque Worksin häviön jälkeen) lue Roronoa Zoro?

Kylä lukee. Myös siinä lukee Monkey.D.LUFFY ja Usopp. Eli se siitä sitten.
Usopp ei myöskään ole Lysop, Usop, tai Yusop. Että sillä lailla.

Toivottavasti se sitten on Zoro, eikä Zolo, nimittäin se olisi ärsyttävää.. Ja Gomu gomu, eikä mikään Gum gum. ---
tallennettu
Mafuko
Uusi jäsen
*
Poissa

Viestejä: 4


« Vastaus #29 : 13.03.2005, klo 21:01:11 »

R-kioskin mainoslehdessä oli kuva One Piece 1 volumesta. Se ilmestyy 24.3 ja volumen nimi on "Seikkailun aamunkoitto". Samassa lehdessä oli myös mainos Manga - Piirtäjän opas nimisestä kirjasta.. En usko, että animelehden sivuilla olleessa visassa käytettyä Roof nimeä käytetään Sangatsu Mangan käännöksissä, koska sehän oli visan tekijän/animelehden tekijöiden ajatus pistää sellainen nimi visaan...
tallennettu
Sivuja: 1 [2] 3 4 5 6 7 ... 23 | Siirry ylös Tulostusversio 
« edellinen seuraava »
Siirry: