Tavoita sarjakuvaharrastajat kotimaassa! Tutustu Kvaak.fi:n mediatietoihin.


Uutiset: Liuskalehti palaa! (19.04.2012 klo 18:17:15)
Tervetuloa, Vieras. Ole hyvä ja kirjaudu tai rekisteröidy.
Jäikö aktivointi sähköposti saamatta?
26.05.2012, klo 21:36:18

Kirjaudu käyttäjätunnuksen, salasanan ja istunnonpituuden mukaan
Haku:     Tarkempi haku
355619 viestiä 8528 aihetta kirjoittanut 6032 jäsentä. Uusin jäsen: salamanterinainen
Lue lisää pikkuilmoituksesta.
   Etusivu |   Ohjeet | Haku | Jäsenet | Galleria | Ylläpito ja toimitus | Kirjaudu | Rekisteröidy  
+  Kvaak.fi - keskustelu
|-+  Sarjakuvanlukijoiden keskustelut
| |-+  Sarjakuvailmaisu, sarjakuvan estetiikka ja historia
| | |-+  Shot from pencils / Cross-hatching
0 jäsentä ja 1 vieras katselee tätä aihetta. « edellinen seuraava »
Sivuja: [1] | Siirry alas Tulostusversio
Kirjoittaja Aihe: Shot from pencils / Cross-hatching  (Luettu 2717 kertaa)
Otto Sinisalo
Ylläpitäjä
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 1 290



« : 06.11.2003, klo 12:17:02 »

Pari englanninkielistä termiä, joita näkee sarjakuva-arvioissa toisinaan, ovat jääneet vaivaamaan. Mitä tarkoittavat

  • "Shot from pencils", värityksen yhteydessä?
  • "Cross-hatching", piirtämisessä yleensä?

Entäpä onko näillä vastaavia suomenkielisiä termejä?
tallennettu

Timo Ronkainen
professionaali amatööri
Toimittaja
**
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 12 798


"Ja rangaistus on greippi!"


« Vastaus #1 : 06.11.2003, klo 12:43:46 »

Cross-hatching on ainakin varjostuksen tekemistä sillälailla ripsuviivoilla, jotka menee ristikkäin.

Timo
tallennettu


Amerikkalainen sanakirjamääritelmä 1950-luvulta.
http://suttuvihko.vuodatus.net/
Rami Rautkorpi
Siirtäjä
Ylläpitäjä
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 3 928



« Vastaus #2 : 06.11.2003, klo 13:14:17 »

Ristivarjostusta, kenties?

"Shot from pencils" tarkoittaa, että kuvitus on skannattu tussausten sijaan suoraan lyijykynäpiirroksista. "Shot" eli "valokuvattu" on varmaankin perua vanhoista painotekniikoista, mutta sen saa selittää joku, joka niistä asioista oikeasti jotain tietää.
tallennettu

Älä puhuttele natsimuumiota, ellei natsimuumio ensin puhuttele sinua.
Timo Ronkainen
professionaali amatööri
Toimittaja
**
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 12 798


"Ja rangaistus on greippi!"


« Vastaus #3 : 06.11.2003, klo 13:37:30 »

Shot from the pencils, joo! tuo "värityksen yhteydessä" hämäsi enkä osannut yhdistää sanoja oikein. Jep, juttu on siis reprokuvattu (puolenhuonetta täyttävällä reprokameralla) suoraan lyijäriluonnoksista. Nykyisin varmaan puhuttaisiin skannauksesta. Miten tuo sitten väritykseen liittyy?

Timo
tallennettu


Amerikkalainen sanakirjamääritelmä 1950-luvulta.
http://suttuvihko.vuodatus.net/
Otto Sinisalo
Ylläpitäjä
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 1 290



« Vastaus #4 : 06.11.2003, klo 13:38:55 »

Miten tuo sitten väritykseen liittyy?

Argh, ilmeisesti ei mitenkään. Muistin tai päättelin asiayhteydestä väärin.
tallennettu

Veli Loponen
Isoveli
Ylläpitäjä
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 9 808


<><


« Vastaus #5 : 06.11.2003, klo 13:50:13 »

Liittyy ilmeisesti siten, että nykyisinhän jenkkilässä ovat innostuneet tekemään "digitaalista tussausta" eli käytännössä värittämään suoraan lyijykynätyötä (esim. 1602 ja tais Ryhmiksessäkin ollu jotain, jostain kuulin).
tallennettu

Perry Rhodan ei polta tupakkaa!
http://www.veliloponen.com/sarjakuva
Wilpuri
Vellihousu
Jäsen
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 1 289


Jaa kuka?


« Vastaus #6 : 06.11.2003, klo 14:28:56 »

Origin on ainakin tehty siten, että on tietokoneella "maalattu" lyijäriluonnoksen päälle. Ihan kivan näköistä jälkeä... minun mielestäni.
tallennettu

"Someday I will be so powerful that secretaries will HAVE to explain why they laugh at me" - Asok the Intern
Sivuja: [1] | Siirry ylös Tulostusversio 
« edellinen seuraava »
Siirry: