Tavoita sarjakuvaharrastajat kotimaassa! Tutustu Kvaak.fi:n mediatietoihin.


Arvostelut: Mestaaja omilla nettisivuillaan (14.05.2012 klo 17:07:17)
Tervetuloa, Vieras. Ole hyvä ja kirjaudu tai rekisteröidy.
Jäikö aktivointi sähköposti saamatta?
26.05.2012, klo 16:22:24

Kirjaudu käyttäjätunnuksen, salasanan ja istunnonpituuden mukaan
Haku:     Tarkempi haku
355603 viestiä 8528 aihetta kirjoittanut 6032 jäsentä. Uusin jäsen: salamanterinainen
Lue lisää pikkuilmoituksesta.
   Etusivu |   Ohjeet | Haku | Jäsenet | Galleria | Ylläpito ja toimitus | Kirjaudu | Rekisteröidy  
+  Kvaak.fi - keskustelu
|-+  Sarjakuvanlukijoiden keskustelut
| |-+  Manga ja anime
| | |-+  Battle Royale
0 jäsentä ja 3 vierasta katselee tätä aihetta. « edellinen seuraava »
Sivuja: 1 [2] | Siirry alas Tulostusversio
Kirjoittaja Aihe: Battle Royale  (Luettu 3714 kertaa)
Antti Värtö
Jäsen
****
Poissa

Viestejä: 86



« Vastaus #15 : 27.08.2007, klo 21:56:25 »

Muokkaus on joka tapauksessa mielenkiintoinen, mutta toki siitä voi tykätä vähemmän kun kyseessä onkin käännösratkaisu.
Mielenkiintoista. Itse en Battle Royalia lukiessani ollut nähnyt elokuvaa enkä lukenut romaania, joten tämä Giffenin toimittama versio meni täydestä kuin väärä raha. Minun on edelleen vaikea ajatella tarinasta puuttuvan tosi-TV-elementti, niin olennaisena osana se oli Tokyopopin versiossa. Täytynee lukea sarja uudelleen tämä mielessä pitäen.

Tämä tietenkin herättää paljon kysymyksiä kääntäjän ja toimituksen vastuusta käännettäessä teoksia, joiden alkukieliseen versioon on hyvin harvojen mahdollista tutustua. Koska teoksen kannessa kirjoittajaksi on kuitenkin mainittu Kounshun Takami ja Keith Giffenin rooliksi on mainittu vain "English adaptation by K.G.", en ainakaan itse tajunnut Giffenin saattaneen kajota juoneen noinkin painavalla kädellä.

Ei sinänsä että vastustaisin tätä muutosta; jos vertaan sarjakuvaa elokuvaan, myönnän pitäväni Giffenin tosi-TV-BR:stä enemmän (tarinan epäloogisuudesta huolimatta). Mutta eikö muutoksista olisi voitu kertoa itse pokkarissa? Yksinkertainen ilmoitus olisi riittänyt: "Sarjan käännöksen yhteydessä K.G on myös muokannut juonta ja tuonut siihen ulottuvuuksia, joita ei alkuperäisessä versiossa ollut. Tällaisia ovat mm. Battle Royalin muuttaminen tosi-TV-ohjelmaksi" tms.  Mutta ehkä tämä olisi herättänyt liian suuren vastalausemyrskyn?
tallennettu

PTJ Uusitalo
Mediaholisti
Valvoja
***
Poissa

Viestejä: 830



« Vastaus #16 : 28.08.2007, klo 07:32:45 »

Mutta ehkä tämä olisi herättänyt liian suuren vastalausemyrskyn?

Aivan varmasti... Battle Royalesta ei saa jenkeissä valtavirtasarjakuvaa tekemälläkään, vaikka Tokyopop niin kovasti yrittikin. Siihenhän tuo Giffenin mukaanotto tähtäsi, ainakin Wikipedian mukaan.

Melkoinen vastalausemyrsky siitä aikoinaan syntyi näinkin. Kaikesta huolimatta enin osa lukijoista oli harrastajia, ja eiväthän he tällaista sulata sen enempää kuin 4Kidsin häröilyjäkään.
tallennettu

Sivuja: 1 [2] | Siirry ylös Tulostusversio 
« edellinen seuraava »
Siirry: