Tavoita sarjakuvaharrastajat kotimaassa! Tutustu
Kvaak.fi
:n
mediatietoihin
.
Uutiset:
Uusi galleria avattu Sarjakuvakeskukselle!
(08.02.2012 klo 07:16:00)
Tervetuloa,
Vieras
. Ole hyvä ja
kirjaudu
tai
rekisteröidy
.
Jäikö
aktivointi sähköposti
saamatta?
10.02.2012, klo 20:52:11
1 tunti
1 päivä
1 viikko
1 kuukausi
Ikuisesti
Kirjaudu käyttäjätunnuksen, salasanan ja istunnonpituuden mukaan
Haku:
Tarkempi haku
346511
viestiä
8435
aihetta kirjoittanut
5924
jäsentä. Uusin jäsen:
vihannes
Lue lisää
pikkuilmoituksesta
.
Etusivu
|
Ohjeet
|
Haku
|
Jäsenet
|
Galleria
|
Ylläpito ja toimitus
|
Kirjaudu
|
Rekisteröidy
Kvaak.fi - keskustelu
Sarjakuvanlukijoiden keskustelut
Muut sarjakuva-aiheet
Nimien suomennokset
0 jäsentä ja 1 vieras katselee tätä aihetta.
« edellinen
seuraava »
Sivuja:
[
1
]
2
3
4
|
Siirry alas
Tulostusversio
Kirjoittaja
Aihe: Nimien suomennokset (Luettu 11409 kertaa)
bgt
Jäsen
Poissa
Sukupuoli:
Viestejä: 608
Grrr....
Nimien suomennokset
«
:
13.03.2005, klo 17:21:07 »
Kiintoisa ulkomaisten sarjakuvien suomennosten suola on poikkeavat suomennokset. Myydäänkö käännösoikeuksia nykyisin ja aikoinaan helpostikin usealle eri lafkalle, vai mistä nämä tapaukset johtuvat?
Esimerkkeinä:
smurffi vs. strumffi
Muistan, että Koululainen-lehdessä aikoinaan nämä olivat strumffeja, kun taas kaikkialla muualla smurffeja. Mitäköhän kautta tämäkin ero on juontanut..?
Nopsa ja Näpsä vs. Älli ja Tälli
Tässä nyt sentään molemmat nimet ovat ihan suomennettuja termejä, mutta mikäköhän on syy, että jossain vaiheessa albumeissa vaihdettiin hahmojen nimet?
tallennettu
Also spracht Blau Tiger.
VesaK
Toimittaja
Poissa
Sukupuoli:
Viestejä: 12 314
Oh, Santo cielo!
Re: Nimien suomennokset
«
Vastaus #1 :
13.03.2005, klo 17:32:11 »
Lainaus käyttäjältä: bgt - 13.03.2005, klo 17:21:07
smurffi vs. strumffi
Muistan, että Koululainen-lehdessä aikoinaan nämä olivat strumffeja, kun taas kaikkialla muualla smurffeja. Mitäköhän kautta tämäkin ero on juontanut..?
Johtuu siitä, että amerikkalaiset ostivat Stroumphien oikeudet ja tietty morffasivat nimen jenkimmäksi eli Smurfeiksi. "Uusi" nimi levisi joka paikkaan. Vai olisitko pitänyt Trumf-sarjan "Muffeista" enemmän?
Lainaus
Nopsa ja Näpsä vs. Älli ja Tälli
Tässä nyt sentään molemmat nimet ovat ihan suomennettuja termejä, mutta mikäköhän on syy, että jossain vaiheessa albumeissa vaihdettiin hahmojen nimet?
Uusi kustantaja eli Lehtimiehet Oy täräytti Mortadello y Filemonin Allitälliksi. (Kas kun ei Mustamakkara & Tapparaksi.) Kun oikeudet palasivat Williamsille eli Semicille eli Egmontille, niin brändi oli jo olemassa tuolla nimellä.
«
Viimeksi muokattu: 14.03.2005, klo 12:44:15 kirjoittanut VesaK
»
tallennettu
En nyt aio kysyä miten se on sinne joutunut.
Timo Ronkainen
professionaali amatööri
Toimittaja
Poissa
Sukupuoli:
Viestejä: 12 440
"Onko tämä majakka vai ankkatarha?"
Re: Nimien suomennokset
«
Vastaus #2 :
13.03.2005, klo 17:39:11 »
Tätähän voisi jatkaa vaikka loputtomiin:
Paavo ja Elvis <---> Lassi ja Leevi
Kapteeni Capu <---> Kapteeni Haddock
Urja <---> Fantom <---> Mustanaamio
joitakin käännösnimiä Kari Elkelän mainioilta sivuilta:
http://www.sci.fi/~karielk/com_enfi.htm
tallennettu
Amerikkalainen sanakirjamääritelmä 1950-luvulta.
Tertsi
Toimittaja
Poissa
Sukupuoli:
Viestejä: 9 615
Re: Nimien suomennokset
«
Vastaus #3 :
13.03.2005, klo 18:21:07 »
Viiruhäntä --- Marsupilami
(olikos Piko ja Fantasio Tipsu ja Tapsu siinä Trumf-sarjassa)
tallennettu
http://www.amazon.fr/exec/obidos/tg/detail/-/books/2912536448/rate-this-item
Timo Ronkainen
professionaali amatööri
Toimittaja
Poissa
Sukupuoli:
Viestejä: 12 440
"Onko tämä majakka vai ankkatarha?"
Re: Nimien suomennokset
«
Vastaus #4 :
13.03.2005, klo 18:51:27 »
Lainaus käyttäjältä: tertsi - 13.03.2005, klo 18:21:07
Viiruhäntä --- Marsupilami
(olikos Piko ja Fantasio Tipsu ja Tapsu siinä Trumf-sarjassa)
Oli, oli. Voi jehnös.. Tuo olis pitäny muistaa... Tipsu ja Tapsu.
Prof. Pekko Ankkala <---> Taavi Ankka.
Timo
tallennettu
Amerikkalainen sanakirjamääritelmä 1950-luvulta.
Canard
Jäsen
Poissa
Sukupuoli:
Viestejä: 587
Der Zorn Gottes
Re: Nimien suomennokset
«
Vastaus #5 :
13.03.2005, klo 19:53:21 »
Heh, MILLÄKÄHÄN logiikalla Mr. Naturalista saatiin Hiski Salomäki?
tallennettu
Hanna
Jäsen
Poissa
Sukupuoli:
Viestejä: 1 465
Re: Nimien suomennokset
«
Vastaus #6 :
13.03.2005, klo 20:03:41 »
Helmi ja Heikki ----- Akseli ja Anni Touhula
tallennettu
Klik klik -->
Sarjisblogini
VesaK
Toimittaja
Poissa
Sukupuoli:
Viestejä: 12 314
Oh, Santo cielo!
Re: Nimien suomennokset
«
Vastaus #7 :
14.03.2005, klo 12:43:50 »
Lainaus käyttäjältä: Canard - 13.03.2005, klo 19:53:21
Heh, MILLÄKÄHÄN logiikalla Mr. Naturalista saatiin Hiski Salomäki?
No kun suomennostiimissä olivat Soundin "pojat" ja mm. Veltto Virtanen niin ihmekös tuo. (Hiski Salomaa oli oikeasti ensimmäinen suomalainen rokkitähti. Tutkailkaapa historiaa.)
Tommi Turmiola oli osuvampi käännös Fat Freddylle.
Samoin "Terässika" sopii hyvin Wonder Wart-Hogille.
Unohtamatta paljon underground-aikoja varhempaa kääännöstä, Lauri Kenttää...
tallennettu
En nyt aio kysyä miten se on sinne joutunut.
Jukka Koivusaari
Galleriataiteilija
Poissa
Viestejä: 1 173
Don't be stupid - be a smarty
Re: Nimien suomennokset
«
Vastaus #8 :
15.03.2005, klo 16:00:26 »
Lainaus käyttäjältä: Timo Ronkainen - 13.03.2005, klo 18:51:27
Prof. Pekko Ankkala <---> Taavi Ankka.
Eikös Kroisos Pennonen ollut niissä samoissa alkupään taskareissa Rahankka.
tallennettu
"Ei hätää! Kun ankalta menee järki
sen voi hakea kuusta pullossa"
----
http://www.kolumbus.fi/jik
isokana
Psykopehmo
Jäsen
Poissa
Sukupuoli:
Viestejä: 448
Carpe canem!
Re: Nimien suomennokset
«
Vastaus #9 :
15.03.2005, klo 20:44:47 »
Lainaus käyttäjältä: Jukka Koivusaari - 15.03.2005, klo 16:00:26
Eikös Kroisos Pennonen ollut niissä samoissa alkupään taskareissa Rahankka.
Taskarissa 11 ainakin, jossa Rahankka syyttää Roopea ties mistä ja Pekko Ankkala puolustaa. Samoin Kulta-Into Piistä on käytetty nimiä MacItara ja Saku Hakku. Puhumattakaan Riitan kaverista, jolla nimiä kuin keskikokoisella perheellä: Jaakko, Nikke Näyhä, Kaarlo Kiemu, Kuuno Kaaperi, saattaa olla muitakin.
tallennettu
Rouhu
Jäsen
Poissa
Sukupuoli:
Viestejä: 95
Fornit some fornus
Re: Nimien suomennokset
«
Vastaus #10 :
23.08.2005, klo 22:53:43 »
Ankka Lampinen <-> Aku Ankka
Heh, olisi suomi varmaan erilainen paikka asua jos ensimmöinen nimi olisi jäänyt voimaan.
tallennettu
Darzee
Valistunut arvailija
Avustava toimittaja
Poissa
Sukupuoli:
Viestejä: 543
Me likes prairie dogs!
Re: Nimien suomennokset
«
Vastaus #11 :
23.08.2005, klo 23:14:50 »
Näitähän riittää. On muuten kiintoisaa, miten nimien suomentamisessa ei ole välttämättä mitään erityisempää logiikkaa. Batmanin nimi on välillä suomennettu ja väliin ei (tosin ei kai Brucea ole Lepakkomieheksi kutsuttu sitten vuoden 1986), kun taas Teräsmiestä ei ole taidettu koskaan sanoa Supermaniksi.
Aijjoo, ja yksi kysymys, joka menee vähän aiheen vierestä, mutta kysytään kuitenkin tässä threadissa, kun nimistä puhutaan: miksi J'onn J'onnzia kutsutaan Marsilaiseksi
Ihmis
metsästäjäksi? Sankarin nimeksi se on hiukkasen synkkä.
tallennettu
"I don't want to achieve immortality through my work, I want to achieve it
through not dying."
-Woody Allen
Rami Rautkorpi
Siirtäjä
Ylläpitäjä
Poissa
Sukupuoli:
Viestejä: 3 904
Re: Nimien suomennokset
«
Vastaus #12 :
23.08.2005, klo 23:43:02 »
Lainaus käyttäjältä: darzee - 23.08.2005, klo 23:14:50
miksi J'onn J'onnzia kutsutaan Marsilaiseksi
Ihmis
metsästäjäksi? Sankarin nimeksi se on hiukkasen synkkä.
Koska jos häntä kutsuttaisiin Miehenmetsästäjäksi, se olisi sankarin nimeksi hiukkasen...
hilpeä
.
Ai, tarkoitat ihan nimeä yleensä, etkä vain suomennosta? Syy lienee se, että hänen salainen henkilöllisyytensä on ihmisenä on poliisi, ja "manhunt" on sellainen järjestäytynyt rikollisen etsintä. Itse asiassa J'Onn ei kai alunperin edes ollut varsinainen supersankari, vaan sellainen synkähkö "outojen tarinoiden" hahmo, kuten "Mies muurahaiskeossa", josta tuli myöhemmin Muurahaismies.
tallennettu
Älä puhuttele natsimuumiota, ellei natsimuumio ensin puhuttele sinua.
Jukka Laine
Maestro
Ylläpitäjä
Paikalla
Sukupuoli:
Viestejä: 25 258
Smile!
Re: Nimien suomennokset
«
Vastaus #13 :
24.08.2005, klo 11:24:52 »
J'Onn J'Onzzilla on monta salaista henkilöllisyyttä joista kaikki eivät ole miehiä. Höh, kaikki eivät ole edes ihmisiä. Yksi salainen henkilöllisyys on kissa Venetsiassa. Lisäksi Marsilaisella on fyysinen riippuvuus Choco-merkkisiin kekseihin. Sekoaa ihan oikeasta jos ei saa niitä.
John Jones, Manhunter from Mars alkoi Detective Comicsissa, kun lehteen haluttiin uusi etsiväsarjakuva jossa on ajan muodin mukaisesti scifivaikutteita.
Lainaus käyttäjältä: VesaK - 13.03.2005, klo 17:32:11
Johtuu siitä, että amerikkalaiset ostivat Stroumphien oikeudet ja tietty morffasivat nimen jenkimmäksi eli Smurfeiksi. "Uusi" nimi levisi joka paikkaan. Vai olisitko pitänyt Trumf-sarjan "Muffeista" enemmän?
Ruotsissa ne olivat smurffeja jo aikaisemmin.
«
Viimeksi muokattu: 24.08.2005, klo 11:27:40 kirjoittanut Surfin Joe
»
tallennettu
"I, Jukka, will tell you what you wish to know" -rigeliläinen mutantti, Thor # 218, Dec. 1973-
Elaynea
Jäsen
Poissa
Sukupuoli:
Viestejä: 55
Re: Nimien suomennokset
«
Vastaus #14 :
07.09.2005, klo 20:22:15 »
Lainaus käyttäjältä: VesaK - 13.03.2005, klo 17:32:11
Johtuu siitä, että amerikkalaiset ostivat Stroumphien oikeudet ja tietty morffasivat nimen jenkimmäksi eli Smurfeiksi. "Uusi" nimi levisi joka paikkaan. Vai olisitko pitänyt Trumf-sarjan "Muffeista" enemmän?
plussana vielä että "Smurffi" on paljon helpompi lausuakin kuin "Strumffi" (vai mikä se nyt olikaan). Itse tuijailin hölmöläisenä mökiltä löytämääni sarakuvaa jossa smurffina tuntemani siniset pikkumiehet olivatkin strumffeja. xD Johannes ja Pirkale taisi olla sarjan nimi.
tallennettu
Sivuja:
[
1
]
2
3
4
|
Siirry ylös
Tulostusversio
« edellinen
seuraava »
Siirry:
Ole hyvä ja valitse kohde:
-----------------------------
Kvaak.fi
-----------------------------
=> Palaute & uudistukset
=> Ajankohtaista
-----------------------------
Sarjakuvanlukijoiden keskustelut
-----------------------------
=> Kotimaiset sarjakuvat ja tekijät
=> Eurooppalaiset sarjakuvat
=> Toimintasankarit
=> Lännensarjat
=> Aku Ankka ja kumppanit
=> Manga ja anime
=> Alternative ja omakustanteet
=> Strippi- ja sanomalehtisarjakuvat
=> Netti- ja mobiilisarjakuvat
=> Sarjakuvien ostaminen ja keräily
=> Sarjakuvailmaisu, sarjakuvan estetiikka ja historia
=> Kritiikki ja sarjakuva mediassa
=> Muut sarjakuva-aiheet
=> Sarjakuvaelokuvat, -TV-sarjat ja animaatiot
-----------------------------
Sarjakuvantekijöiden keskustelut
-----------------------------
=> Välineet ja oppaat
=> Piirtäminen, tekstaus, väritys ja skannaus
=> Luomistyö, käsikirjoittaminen ja kääntäminen
=> Julkaisu, markkinointi, tekijänoikeudet ja palkkiot
=> Luonnokset, tekovaiheet ja suunnittelu
-----------------------------
Sarjakuvamarkkinat
-----------------------------
=> Tapahtumat, näyttelyt ja koulutus
=> Haetaan ja tarjotaan ammattitaitoa
=> Pienlehdet
=> Divari: Myydään ja ostetaan
Powered by SMF 1.1.16
|
SMF © 2006-2007, Simple Machines