Tavoita sarjakuvaharrastajat kotimaassa! Tutustu Kvaak.fi:n mediatietoihin.


Uutiset: Uusi galleria avattu Sarjakuvakeskukselle! (08.02.2012 klo 07:16:00)
Tervetuloa, Vieras. Ole hyvä ja kirjaudu tai rekisteröidy.
Jäikö aktivointi sähköposti saamatta?
10.02.2012, klo 20:52:11

Kirjaudu käyttäjätunnuksen, salasanan ja istunnonpituuden mukaan
Haku:     Tarkempi haku
346511 viestiä 8435 aihetta kirjoittanut 5924 jäsentä. Uusin jäsen: vihannes
Lue lisää pikkuilmoituksesta.
   Etusivu |   Ohjeet | Haku | Jäsenet | Galleria | Ylläpito ja toimitus | Kirjaudu | Rekisteröidy  
+  Kvaak.fi - keskustelu
|-+  Sarjakuvanlukijoiden keskustelut
| |-+  Muut sarjakuva-aiheet
| | |-+  Nimien suomennokset
0 jäsentä ja 1 vieras katselee tätä aihetta. « edellinen seuraava »
Sivuja: [1] 2 3 4 | Siirry alas Tulostusversio
Kirjoittaja Aihe: Nimien suomennokset  (Luettu 11409 kertaa)
bgt
Jäsen
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 608


Grrr....


« : 13.03.2005, klo 17:21:07 »

Kiintoisa ulkomaisten sarjakuvien suomennosten suola on poikkeavat suomennokset. Myydäänkö käännösoikeuksia nykyisin ja aikoinaan helpostikin usealle eri lafkalle, vai mistä nämä tapaukset johtuvat?

Esimerkkeinä:

smurffi vs. strumffi
Muistan, että Koululainen-lehdessä aikoinaan nämä olivat strumffeja, kun taas kaikkialla muualla smurffeja. Mitäköhän kautta tämäkin ero on juontanut..?

Nopsa ja Näpsä vs. Älli ja Tälli
Tässä nyt sentään molemmat nimet ovat ihan suomennettuja termejä, mutta mikäköhän on syy, että jossain vaiheessa albumeissa vaihdettiin hahmojen nimet?
tallennettu

Also spracht Blau Tiger.
VesaK
Toimittaja
**
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 12 314


Oh, Santo cielo!


« Vastaus #1 : 13.03.2005, klo 17:32:11 »

smurffi vs. strumffi
Muistan, että Koululainen-lehdessä aikoinaan nämä olivat strumffeja, kun taas kaikkialla muualla smurffeja. Mitäköhän kautta tämäkin ero on juontanut..?

Johtuu siitä, että amerikkalaiset ostivat Stroumphien oikeudet ja tietty morffasivat nimen jenkimmäksi eli Smurfeiksi. "Uusi" nimi levisi joka paikkaan. Vai olisitko pitänyt Trumf-sarjan "Muffeista" enemmän?

Lainaus
Nopsa ja Näpsä vs. Älli ja Tälli
Tässä nyt sentään molemmat nimet ovat ihan suomennettuja termejä, mutta mikäköhän on syy, että jossain vaiheessa albumeissa vaihdettiin hahmojen nimet?

Uusi kustantaja eli Lehtimiehet Oy täräytti Mortadello y Filemonin Allitälliksi. (Kas kun ei Mustamakkara & Tapparaksi.) Kun oikeudet palasivat Williamsille eli Semicille eli Egmontille, niin brändi oli jo olemassa tuolla nimellä.
« Viimeksi muokattu: 14.03.2005, klo 12:44:15 kirjoittanut VesaK » tallennettu

En nyt aio kysyä miten se on sinne joutunut.
Timo Ronkainen
professionaali amatööri
Toimittaja
**
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 12 440


"Onko tämä majakka vai ankkatarha?"


« Vastaus #2 : 13.03.2005, klo 17:39:11 »

Tätähän voisi jatkaa vaikka loputtomiin:

Paavo ja Elvis <---> Lassi ja Leevi
Kapteeni Capu <---> Kapteeni Haddock
Urja <---> Fantom <---> Mustanaamio

joitakin käännösnimiä Kari Elkelän mainioilta sivuilta:

http://www.sci.fi/~karielk/com_enfi.htm
tallennettu


Amerikkalainen sanakirjamääritelmä 1950-luvulta.
Tertsi
Toimittaja
**
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 9 615



« Vastaus #3 : 13.03.2005, klo 18:21:07 »

Viiruhäntä  --- Marsupilami


(olikos Piko ja Fantasio Tipsu ja Tapsu siinä Trumf-sarjassa)
tallennettu

Timo Ronkainen
professionaali amatööri
Toimittaja
**
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 12 440


"Onko tämä majakka vai ankkatarha?"


« Vastaus #4 : 13.03.2005, klo 18:51:27 »

Viiruhäntä  --- Marsupilami
(olikos Piko ja Fantasio Tipsu ja Tapsu siinä Trumf-sarjassa)

Oli, oli. Voi jehnös.. Tuo olis pitäny muistaa... Tipsu ja Tapsu.

Prof. Pekko Ankkala <---> Taavi Ankka.

Timo
tallennettu


Amerikkalainen sanakirjamääritelmä 1950-luvulta.
Canard
Jäsen
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 587


Der Zorn Gottes


« Vastaus #5 : 13.03.2005, klo 19:53:21 »

Heh, MILLÄKÄHÄN logiikalla Mr. Naturalista saatiin Hiski Salomäki?
tallennettu
Hanna
Jäsen
****
Poissa

Sukupuoli: nainen
Viestejä: 1 465



« Vastaus #6 : 13.03.2005, klo 20:03:41 »

Helmi ja Heikki ----- Akseli ja Anni Touhula
tallennettu

Klik klik --> Sarjisblogini
VesaK
Toimittaja
**
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 12 314


Oh, Santo cielo!


« Vastaus #7 : 14.03.2005, klo 12:43:50 »

Heh, MILLÄKÄHÄN logiikalla Mr. Naturalista saatiin Hiski Salomäki?

No kun suomennostiimissä olivat Soundin "pojat" ja mm. Veltto Virtanen niin ihmekös tuo. (Hiski Salomaa oli oikeasti ensimmäinen suomalainen rokkitähti. Tutkailkaapa historiaa.)

Tommi Turmiola oli osuvampi käännös Fat Freddylle.
Samoin "Terässika" sopii hyvin Wonder Wart-Hogille.
Unohtamatta paljon underground-aikoja varhempaa kääännöstä, Lauri Kenttää...
tallennettu

En nyt aio kysyä miten se on sinne joutunut.
Jukka Koivusaari
Galleriataiteilija
****
Poissa

Viestejä: 1 173


Don't be stupid - be a smarty


« Vastaus #8 : 15.03.2005, klo 16:00:26 »


Prof. Pekko Ankkala <---> Taavi Ankka.

 Eikös Kroisos Pennonen ollut niissä samoissa alkupään taskareissa Rahankka.
tallennettu

"Ei hätää! Kun ankalta menee järki
sen voi hakea kuusta pullossa"
----   http://www.kolumbus.fi/jik
isokana
Psykopehmo
Jäsen
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 448


Carpe canem!


« Vastaus #9 : 15.03.2005, klo 20:44:47 »

Eikös Kroisos Pennonen ollut niissä samoissa alkupään taskareissa Rahankka.

Taskarissa 11 ainakin, jossa Rahankka syyttää Roopea ties mistä ja Pekko Ankkala puolustaa. Samoin Kulta-Into Piistä on käytetty nimiä MacItara ja Saku Hakku. Puhumattakaan Riitan kaverista, jolla nimiä kuin keskikokoisella perheellä: Jaakko, Nikke Näyhä, Kaarlo Kiemu, Kuuno Kaaperi, saattaa olla muitakin.
tallennettu
Rouhu
Jäsen
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 95


Fornit some fornus


« Vastaus #10 : 23.08.2005, klo 22:53:43 »

Ankka Lampinen <-> Aku Ankka


 Heh, olisi suomi varmaan erilainen paikka asua jos ensimmöinen nimi olisi jäänyt voimaan.  Huh
tallennettu
Darzee
Valistunut arvailija
Avustava toimittaja
*
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 543


Me likes prairie dogs!


« Vastaus #11 : 23.08.2005, klo 23:14:50 »

Näitähän riittää. On muuten kiintoisaa, miten nimien suomentamisessa ei ole välttämättä mitään erityisempää logiikkaa. Batmanin nimi on välillä suomennettu ja väliin ei (tosin ei kai Brucea ole Lepakkomieheksi kutsuttu sitten vuoden 1986), kun  taas Teräsmiestä ei ole taidettu koskaan sanoa Supermaniksi.
Aijjoo, ja yksi kysymys, joka menee vähän aiheen vierestä, mutta kysytään kuitenkin tässä threadissa, kun nimistä puhutaan: miksi J'onn J'onnzia kutsutaan Marsilaiseksi Ihmismetsästäjäksi? Sankarin nimeksi se on hiukkasen synkkä.
tallennettu

"I don't want to achieve immortality through my work, I want to achieve it
through not dying."
-Woody Allen
Rami Rautkorpi
Siirtäjä
Ylläpitäjä
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 3 904



« Vastaus #12 : 23.08.2005, klo 23:43:02 »

miksi J'onn J'onnzia kutsutaan Marsilaiseksi Ihmismetsästäjäksi? Sankarin nimeksi se on hiukkasen synkkä.

Koska jos häntä kutsuttaisiin Miehenmetsästäjäksi, se olisi sankarin nimeksi hiukkasen... hilpeä.

Ai, tarkoitat ihan nimeä yleensä, etkä vain suomennosta? Syy lienee se, että hänen salainen henkilöllisyytensä on ihmisenä on poliisi, ja "manhunt" on sellainen järjestäytynyt rikollisen etsintä. Itse asiassa J'Onn ei kai alunperin edes ollut varsinainen supersankari, vaan sellainen synkähkö "outojen tarinoiden" hahmo, kuten "Mies muurahaiskeossa", josta tuli myöhemmin Muurahaismies.
tallennettu

Älä puhuttele natsimuumiota, ellei natsimuumio ensin puhuttele sinua.
Jukka Laine
Maestro
Ylläpitäjä
****
Paikalla

Sukupuoli: mies
Viestejä: 25 258


Smile!


« Vastaus #13 : 24.08.2005, klo 11:24:52 »

J'Onn J'Onzzilla on monta salaista henkilöllisyyttä joista kaikki eivät ole miehiä. Höh, kaikki eivät ole edes ihmisiä. Yksi salainen henkilöllisyys on kissa Venetsiassa. Lisäksi Marsilaisella on fyysinen riippuvuus Choco-merkkisiin kekseihin. Sekoaa ihan oikeasta jos ei saa niitä.

John Jones, Manhunter from Mars alkoi Detective Comicsissa, kun lehteen haluttiin uusi etsiväsarjakuva jossa on ajan muodin mukaisesti scifivaikutteita.

Johtuu siitä, että amerikkalaiset ostivat Stroumphien oikeudet ja tietty morffasivat nimen jenkimmäksi eli Smurfeiksi. "Uusi" nimi levisi joka paikkaan. Vai olisitko pitänyt Trumf-sarjan "Muffeista" enemmän?


Ruotsissa ne olivat smurffeja jo aikaisemmin.
« Viimeksi muokattu: 24.08.2005, klo 11:27:40 kirjoittanut Surfin Joe » tallennettu

"I, Jukka, will tell you what you wish to know" -rigeliläinen mutantti, Thor # 218, Dec. 1973-
Elaynea
Jäsen
****
Poissa

Sukupuoli: nainen
Viestejä: 55



« Vastaus #14 : 07.09.2005, klo 20:22:15 »

Johtuu siitä, että amerikkalaiset ostivat Stroumphien oikeudet ja tietty morffasivat nimen jenkimmäksi eli Smurfeiksi. "Uusi" nimi levisi joka paikkaan. Vai olisitko pitänyt Trumf-sarjan "Muffeista" enemmän?
plussana vielä että "Smurffi" on paljon helpompi lausuakin kuin "Strumffi" (vai mikä se nyt olikaan). Itse tuijailin hölmöläisenä mökiltä löytämääni sarakuvaa jossa smurffina tuntemani siniset pikkumiehet olivatkin strumffeja. xD Johannes ja Pirkale taisi olla sarjan nimi.
tallennettu
Sivuja: [1] 2 3 4 | Siirry ylös Tulostusversio 
« edellinen seuraava »
Siirry: