Tavoita sarjakuvaharrastajat kotimaassa! Tutustu Kvaak.fi:n mediatietoihin.


Uutiset: Sarjakuva-Finlandia Ville Tietäväiselle (04.05.2012 klo 11:38:30)
Tervetuloa, Vieras. Ole hyvä ja kirjaudu tai rekisteröidy.
Jäikö aktivointi sähköposti saamatta?
26.05.2012, klo 09:40:06

Kirjaudu käyttäjätunnuksen, salasanan ja istunnonpituuden mukaan
Haku:     Tarkempi haku
355583 viestiä 8528 aihetta kirjoittanut 6032 jäsentä. Uusin jäsen: salamanterinainen
Lue lisää pikkuilmoituksesta.
   Etusivu |   Ohjeet | Haku | Jäsenet | Galleria | Ylläpito ja toimitus | Kirjaudu | Rekisteröidy  
+  Kvaak.fi - keskustelu
|-+  Sarjakuvanlukijoiden keskustelut
| |-+  Eurooppalaiset sarjakuvat
| | |-+  Valerian ja Laureline
0 jäsentä ja 5 vierasta katselee tätä aihetta. « edellinen seuraava »
Sivuja: 1 ... 13 14 15 16 17 [18] | Siirry alas Tulostusversio
Kirjoittaja Aihe: Valerian ja Laureline  (Luettu 36150 kertaa)
X-men
Jäsen
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 6 135


Comics costs too much, damned!!!


« Vastaus #255 : 21.05.2011, klo 21:18:42 »

Käännös on mielestäni uskomattoman kökköä suomea (varsinkin albumin alkupuoli). En ole lukenut pieteetillä ranskalaista alkuteosta, joten en pysty vertaamaan siihen, mutta ihmettelen suomalaista tulkintaa suuresti. Käännöksen on kuitenkin tehnyt itse Heikki Kaukoranta.   Huh  Huh   Enymmärrä.

Oletko verrannut vanhaan painokseen että onko eroa?
tallennettu

There Are Too Many Comics Which Don't Get Published Here.
Tertsi
Mutsi Naamio
Toimittaja
**
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 9 845



« Vastaus #256 : 21.05.2011, klo 21:31:11 »

Oletko verrannut vanhaan painokseen että onko eroa?
En ole verrannut. Olen vienyt kaikki sarjakuvat pois putkirempan tieltä enkä edes asu tällä hetkellä kotonani.

Mielenkiintoista seurata, mitä mieltä muut Valerian-lukijat ovat Isännän Linnuista.
« Viimeksi muokattu: 21.05.2011, klo 21:34:18 kirjoittanut Tertsi » tallennettu
Czaba
Jäsen
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 270



« Vastaus #257 : 17.06.2011, klo 00:20:15 »

Käännös on mielestäni uskomattoman kökköä suomea (varsinkin albumin alkupuoli). En ole lukenut pieteetillä ranskalaista alkuteosta, joten en pysty vertaamaan siihen, mutta ihmettelen suomalaista tulkintaa suuresti. Käännöksen on kuitenkin tehnyt itse Heikki Kaukoranta.   Huh  Huh   Enymmärrä.

Aika reippaasti oli sovellettu jutustelunomaista puhekieltä. Välillä ratkaisu ei oikein toiminut, tai sitten kääntäjän oma idiolekti tulee niin voimakkaasti läpi että se vaikuttaa ainakin luettuna kömpelöhköltä.

 Ei tulos minusta kuitenkaan huono ole. Joitakin lauseita ja ilmaisuja tai sanoja olisin itse vaihtanut jos olisin oikolukuun päässyt.

Itse tarina oli lopulta melkoisen suoraviivainen sisällöltään, mutta koska Christin osaa kirjoittaa, niin mielenkiinto säilyi loppuun. Ratkaisu taas oli mukavan höpsöä hippeilyä, jopa vähän akuankkamainen. Meditaatio rules!
tallennettu
VesaK
Toimittaja
**
Paikalla

Sukupuoli: mies
Viestejä: 12 651


Oh, Santo cielo!


« Vastaus #258 : 17.06.2011, klo 11:42:30 »

Ratkaisu taas oli mukavan höpsöä hippeilyä, jopa vähän akuankkamainen. Meditaatio rules!

Eiköhän sekin ollut parodiaa. Näin 30+ vuotta myöhemmin on hankala sanoa mikä oli hip ja hop Ranskan mediassa silloin ja miten laajalti.
tallennettu

En nyt aio kysyä miten se on sinne joutunut.
Markku Jalava
Uusi jäsen
*
Poissa

Viestejä: 47


« Vastaus #259 : 18.06.2011, klo 11:26:48 »

Oletko verrannut vanhaan painokseen että onko eroa?

Onko kukaan huomannut, että albumi on väritetty uudelleen? Subjektiivinen mielipiteeni on, että uusi väritys on parempi kuin vanha.
tallennettu
Sivuja: 1 ... 13 14 15 16 17 [18] | Siirry ylös Tulostusversio 
« edellinen seuraava »
Siirry: