Tavoita sarjakuvaharrastajat kotimaassa! Tutustu Kvaak.fi:n mediatietoihin.


Arvostelut: Ämpärinjonottajien sukua (11.12.2017 klo 09:51:02)
Tervetuloa, Vieras. Ole hyvä ja kirjaudu tai rekisteröidy.
Jäikö aktivointi sähköposti saamatta?
17.12.2017, klo 04:05:32

Kirjaudu käyttäjätunnuksen, salasanan ja istunnonpituuden mukaan
Haku:     Tarkempi haku
461160 viestiä 10219 aihetta kirjoittanut 7214 jäsentä. Uusin jäsen: koskiki1
Lue lisää pikkuilmoituksesta.
   Etusivu |   Ohjeet | Haku | Jäsenet | Galleria | Ylläpito ja toimitus | Kirjaudu | Rekisteröidy  
+  Kvaak.fi - keskustelu
|-+  Sarjakuvanlukijoiden keskustelut
| |-+  Eurooppalaiset sarjakuvat
| | |-+  Gibrat
0 jäsentä ja 1 vieras katselee tätä aihetta. « edellinen seuraava »
Sivuja: [1] | Siirry alas Tulostusversio
Kirjoittaja Aihe: Gibrat  (Luettu 928 kertaa)
jura
Uusi jäsen
*
Poissa

Viestejä: 18



« : 21.09.2017, klo 23:55:12 »

Uutena jäsenenä (mutta pitkään sivuja lukeneena) en ole huomannut keskustelua Jean-Pierre Gibratin albumeista. Kun ranskalaisissa kirjakaupoissa aikoinaan selailin Gibratin tuotoksia, harmittelin kielitatoni puutetta. Siksi oli iloinen yllätys, että viime vuonna EuroComics julkaisi kaksiosaisen albumin Flight of the ravenin englanniksi. Hieno painojälki! Nettiversiona tuli samoihin aikoihin kaksiosainen The reprieve. Mattéota ei ole vielä käännetty, mutta sen ajanjakso ja tapahtumapaikat eivät välitä samanlaista tunnelmaa kuin edellä mainittujen albumien saksalaismiehityksen aika Ranskassa.
tallennettu
Clavia Z
Kummajainen
Avustava toimittaja
*
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 750



« Vastaus #1 : 22.09.2017, klo 05:11:07 »

Gibratilta ei ole kai suomennettu muuta kuin Pinocchia, joka tuli Jalavalta 1997. Eli pehmopornoversio Pinokkiosta. Selailin albumia kirjakaupassa aikoinaan ja siitä jäi jälkiä muistiin, mutta en ole koskaan hankkinut sitä.

Gibratilta olisi varmasti löytynyt parempaakin suomennettavaa, mutta Jalava vissiin ajatteli että nakuilu myy.
tallennettu

Reima Mäkinen
Avustava toimittaja
*
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 8 491


Facts are meaningless. You can use facts to prove


« Vastaus #2 : 22.09.2017, klo 09:48:32 »

Gibrat on ollut sarjakuvakuvittajana mullakin yksi suosikki sen jälkeen kun löysin Mattéon ekan osan Pariisista joskus 10 vuotta sitten. Hienoa jos sitä saa englanniksi, ranska ei oikein vielä taitu. Calrsen on julkaissut Tanskassa ainakin "Besat af begärin", joista mulla on 2/2, eikä se tanskan lukeminenkaan mikään varsinainen nautinto ole. :-)

Suomipinokkion olen muistaakseni lukenut, mutta siinähän se stoori ei mitenkään päätä huimaa. Näissä kaunis päähenkilönainen on aina "sama näyttelijä", vai onko se vain sama hahmo eri stooreissa? Eikös pinokkiossakin keekoillut sama muija? Hämmentävää. Kuvia noin muuten kattelee kyllä mielikseen. Tekniikka on varsin mielenkiintoinen ja piirtäjänähän Gibrat on ihan suvereeni.
tallennettu

"Facts are meaningless. You can use facts to prove anything that's even remotely true." Homer Simpson
jura
Uusi jäsen
*
Poissa

Viestejä: 18



« Vastaus #3 : 22.09.2017, klo 15:12:52 »

Nyt kun sanoitte, löytyyhän se Pinokkio minunkin hyllystäni. Sattuneesta syystä en ole siihen ekan lukukerran jälkeen palannut. Tämää muu Gibratin tuotanto on ihan muuta.
tallennettu
Antti Peltola
Jäsen
****
Poissa

Viestejä: 2 373


Vol. 3


« Vastaus #4 : 22.09.2017, klo 18:50:38 »

Gibratilta ei ole kai suomennettu muuta kuin Pinocchia, joka tuli Jalavalta 1997.

Lisäksi ainakin lyhyt tarina lehdessä Kylmä metalli 2/1986.
tallennettu

Clavia Z
Kummajainen
Avustava toimittaja
*
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 750



« Vastaus #5 : 22.09.2017, klo 19:28:41 »

Lisäksi ainakin lyhyt tarina lehdessä Kylmä metalli 2/1986.

Simpura, tosiaan, viisisivuinen vuorikiipeilytarina Rubyn huippu. En tuota muistanutkaan.
tallennettu

SkTV
Jäsen
****
Poissa

Viestejä: 273


« Vastaus #6 : 22.09.2017, klo 19:47:49 »

Tämää muu Gibratin tuotanto on ihan muuta.
Nii-i. Ja sit ainoo suomennos on toi. Huoh.
tallennettu
Sivuja: [1] | Siirry ylös Tulostusversio 
« edellinen seuraava »
Siirry: