Tavoita sarjakuvaharrastajat kotimaassa! Tutustu Kvaak.fi:n mediatietoihin.


Artikkelit ja henkilökuvat: Sarjakuva, etymologisia aatoksia (23.05.2012 klo 18:00:00)
Tervetuloa, Vieras. Ole hyvä ja kirjaudu tai rekisteröidy.
Jäikö aktivointi sähköposti saamatta?
25.05.2012, klo 18:25:03

Kirjaudu käyttäjätunnuksen, salasanan ja istunnonpituuden mukaan
Haku:     Tarkempi haku
355517 viestiä 8528 aihetta kirjoittanut 6032 jäsentä. Uusin jäsen: salamanterinainen
Lue lisää pikkuilmoituksesta.
   Etusivu |   Ohjeet | Haku | Jäsenet | Galleria | Ylläpito ja toimitus | Kirjaudu | Rekisteröidy  
+  Kvaak.fi - keskustelu
|-+  Sarjakuvantekijöiden keskustelut
| |-+  Luomistyö, käsikirjoittaminen ja kääntäminen
| | |-+  Slice of life käännös
0 jäsentä ja 1 vieras katselee tätä aihetta. « edellinen seuraava »
Sivuja: [1] 2 | Siirry alas Tulostusversio
Kirjoittaja Aihe: Slice of life käännös  (Luettu 2179 kertaa)
JJ Naas
Toikkarointia lammashaassa
Jäsen
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 1 502



« : 22.02.2011, klo 21:39:53 »

Miten sarjakuvagenre nimeltään "slice of life" kääntyisi järkevästi suomeksi? HATE, Pieniä voittoja ja Yotsuba! ovat slice of lifeä, vetääkseni esimerkkejä kolmelta mantereelta. "Elämänmakuinen" ei kelpaa koska se on käyttämäni haukkumanimi Anssi Kelan musiikille.
tallennettu
JJalonen
Jäsen
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 191



« Vastaus #1 : 22.02.2011, klo 22:07:27 »

Arkipalasia. laugh
tallennettu
JJ Naas
Toikkarointia lammashaassa
Jäsen
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 1 502



« Vastaus #2 : 22.02.2011, klo 22:13:38 »

Arkipalasia. laugh

Hmm.. ei paha. Arkiviipaleita?
tallennettu
[kivi]
Jäsen
****
Poissa

Viestejä: 1 230


Akvaarious.


« Vastaus #3 : 22.02.2011, klo 22:14:45 »

Miten sarjakuvagenre nimeltään "slice of life" kääntyisi järkevästi suomeksi? HATE, Pieniä voittoja ja Yotsuba! ovat slice of lifeä, vetääkseni esimerkkejä kolmelta mantereelta. "Elämänmakuinen" ei kelpaa koska se on käyttämäni haukkumanimi Anssi Kelan musiikille.

'Elämän siivuista' olen puhunut, se on suora käännös mutta jotenkin tuntuu hyvältä suussa.
tallennettu
hdc
Architectus urbis caelestis
Jäsen
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 1 099



« Vastaus #4 : 22.02.2011, klo 22:51:23 »

Tuokiokuva?
tallennettu
Esa O.
Tomustuva avustaja
Avustava toimittaja
*
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 956


Kerran kvaakki, aina kääkki


« Vastaus #5 : 22.02.2011, klo 23:37:07 »

Otteita elämästä itse sanoisin.
tallennettu

Lurker
Toimittaja
**
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 9 842



« Vastaus #6 : 23.02.2011, klo 13:40:11 »

Miten sarjakuvagenre nimeltään "slice of life" kääntyisi järkevästi suomeksi?

Lastuja.

On sitä joku jo käyttänytkin.
tallennettu

Timo Ronkainen
professionaali amatööri
Toimittaja
**
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 12 796


"Ja rangaistus on greippi!"


« Vastaus #7 : 23.02.2011, klo 17:42:13 »

Lastuja.

On sitä joku jo käyttänytkin.

Äh. Kerkesit enste.

Lauzierilla oli, ei siivuja, vaan pirstaleita.

Ja olihan se pakko kokeilla mitä googlen kääntäjä sanoo. "kokemus tosielämästä"


Timo
tallennettu


Amerikkalainen sanakirjamääritelmä 1950-luvulta.
http://suttuvihko.vuodatus.net/
Jukka Laine
Maestro
Ylläpitäjä
****
Paikalla

Sukupuoli: mies
Viestejä: 25 962



« Vastaus #8 : 23.02.2011, klo 18:24:24 »

"Elämän lastuja" kuulostaisi ihan hyvältä.
tallennettu

"I, Jukka, will tell you what you wish to know" -rigeliläinen mutantti, Thor # 218, Dec. 1973-
JJ Naas
Toikkarointia lammashaassa
Jäsen
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 1 502



« Vastaus #9 : 24.02.2011, klo 11:25:52 »

Kiitos ehdotuksista. Tuokiokuvat, elämän siivut, elämän lastut.. hmm.

Joku näppärä sarjakuvatoimittaja voisi koettaa vakiinnuttaa jonkun näistä termeistä.
tallennettu
Reima Mäkinen
Jäsen
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 4 829



« Vastaus #10 : 04.03.2011, klo 13:07:47 »

Kiitos ehdotuksista. Tuokiokuvat, elämän siivut, elämän lastut.. hmm.

Joku näppärä sarjakuvatoimittaja voisi koettaa vakiinnuttaa jonkun näistä termeistä.

Ihan enste: Tämä keskustelu olisi ehdottomasti kuulunut Kvaakin osastoon: Sarjakuvailmaisu, sarjakuvan estetiikka ja historia. Ehkä joku ystävällinen moderoi tai sitten jättää moderoimatta...

Ennen nykyaikaa, kun kaikki oli vielä ihan tavallista ja kun ei ollut internettiä ja muita hienoja keksintöjä puhuttiin arkirealismista. Se kuulostaa valitettavasti yhtä tylsältä kuin genre jota se kuvaa, eli ehkä siksi tätä melkein suomelta kuulostavaa sanaa ei nykyään juuri tapaa. Arki-Sarjari
Lastut on toki hyvä, mutta aika vanhahtava. Itselle se tuo mieleen kaunokirjallisuuden sekä runot. Elämän siivut taas kalskahtaa kammottavalta, koska en meinaa jaksaa jatkuvaa anglismien tulvaa. Mutta minkäs teet? Kieli se vaan elää ja porskuttaa.
tallennettu
Curtvile
Ylläpitäjä
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 9 886


« Vastaus #11 : 04.03.2011, klo 14:34:57 »

Heitinkin tänne kun kääntäminen on mielestäni enemmän mitä haetaan vaikka toki kuuluu suurempaan kulttuuriseen viitekehykseen. Eli se miksei Arkirealismi tai Arkipäiväinen käy. Ne konnotaatiot, ne konnotaatiot...
tallennettu
Reima Mäkinen
Jäsen
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 4 829



« Vastaus #12 : 04.03.2011, klo 14:47:24 »

Heitinkin tänne kun kääntäminen on mielestäni enemmän mitä haetaan vaikka toki
Niin... Sarjakuvailmaisu, sarjakuvan estetiikka ja historia -osastollahan käsitellään määritelmän mukaan "sarjakuvaan liittyvää sanastoa" kun taas täällä puhutaan sarjakuvan kääntämisestä, käännättämisestä ja siihen työnä mahdollisesti liittyvistä ongelmista. Mutta asiaan...
 
kuuluu suurempaan kulttuuriseen viitekehykseen. Eli se miksei Arkirealismi tai Arkipäiväinen käy. Ne konnotaatiot, ne konnotaatiot...
Aivan. Arkirealismi on vielä sarjakuvan puolella luettavaa kun sen sijaan Slice of Life -huttua (joka assosioituu lähinnä nettisarjakuviin) ei kykene erkkikään lukemaan. Turha pilata vanhaa hyvää sanaa.  Smiley

tallennettu
Emppu
Vieras
« Vastaus #13 : 04.04.2011, klo 02:49:14 »

Arjesta fantasiaa. Arkifantasiaa! Aika sanahirviö.
tallennettu
Reima Mäkinen
Jäsen
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 4 829



« Vastaus #14 : 04.04.2011, klo 22:09:34 »

Sarjakuvia/otteita/tarinoita elävästä elämästä.

Käytetty tuokin, mutta en kyllä äkkiseltään muista että missä yhteydessä? Jossain lehtijutuissa? Tai sitten se on vain sanonta, jolle ainakin Google antaa aika monta osumaa. Konnotaatio-osastolla lyö ainakin minulla tyhjää.  Smiley
tallennettu
Sivuja: [1] 2 | Siirry ylös Tulostusversio 
« edellinen seuraava »
Siirry: