Tavoita sarjakuvaharrastajat kotimaassa! Tutustu Kvaak.fi:n mediatietoihin.


Uutiset: Liuskalehti palaa! (19.04.2012 klo 18:17:15)
Tervetuloa, Vieras. Ole hyvä ja kirjaudu tai rekisteröidy.
Jäikö aktivointi sähköposti saamatta?
25.05.2012, klo 15:53:55

Kirjaudu käyttäjätunnuksen, salasanan ja istunnonpituuden mukaan
Haku:     Tarkempi haku
355502 viestiä 8528 aihetta kirjoittanut 6032 jäsentä. Uusin jäsen: salamanterinainen
Lue lisää pikkuilmoituksesta.
   Etusivu |   Ohjeet | Haku | Jäsenet | Galleria | Ylläpito ja toimitus | Kirjaudu | Rekisteröidy  
+  Kvaak.fi - keskustelu
|-+  Sarjakuvanlukijoiden keskustelut
| |-+  Eurooppalaiset sarjakuvat
| | |-+  Saksalaissarjakuvien käännökset suomeksi
0 jäsentä ja 3 vierasta katselee tätä aihetta. « edellinen seuraava »
Sivuja: 1 2 3 [4] 5 | Siirry alas Tulostusversio
Kirjoittaja Aihe: Saksalaissarjakuvien käännökset suomeksi  (Luettu 3904 kertaa)
Timo Ronkainen
professionaali amatööri
Toimittaja
**
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 12 796


"Ja rangaistus on greippi!"


« Vastaus #45 : 27.10.2011, klo 09:25:15 »

En huomannut listassa Helmut Nickelin Winnetou-sarjiksia. Karl Mayn Old Shatterhand -länkkärijuttuihin perustuvia alppareita tuli suomeksi kai 3 kpl 1974-76. Kaipa nämä olivat Helmutin tekemiä?

Timo
tallennettu


Amerikkalainen sanakirjamääritelmä 1950-luvulta.
http://suttuvihko.vuodatus.net/
Sampsa Kuukasjärvi
Avustava toimittaja
*
Poissa

Viestejä: 1 164

Entinen Satunnainen kävijä


« Vastaus #46 : 27.10.2011, klo 17:34:10 »

En huomannut listassa Helmut Nickelin Winnetou-sarjiksia. Karl Mayn Old Shatterhand -länkkärijuttuihin perustuvia alppareita tuli suomeksi kai 3 kpl 1974-76. Kaipa nämä olivat Helmutin tekemiä?

Minulla on kaksi Winnetou-albumia, mutta ei nyt käsillä. Väittäisin, että ne olivat hollantilaisia ja että piirtäjä oli Juan Arranz. Ne on mainittu Kvaakissa täällä. Noiden tarinoiden inspiroija Karl May on toki saksalainen, mutta en laskisi häntä saksalaiseksi sarjakuvantekijäksi.
tallennettu
Antti Peltola
Jäsen
****
Poissa

Viestejä: 1 604


Vol. 2


« Vastaus #47 : 28.10.2011, klo 23:01:28 »

Mosaiikki 1961-1966. Hakki Hamsteri ilmestyi 1984-1995. Yonen Buzzia tuli 3 osaa vuonna 2008 ja siihen jäi, vaikka neljäskin osa on olemassa.
tallennettu

Timo Ronkainen
professionaali amatööri
Toimittaja
**
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 12 796


"Ja rangaistus on greippi!"


« Vastaus #48 : 30.10.2011, klo 01:10:01 »

Arranzin kuvat näyttävät tutuilta. Näinpä se sit näemmä oli.

Timo
tallennettu


Amerikkalainen sanakirjamääritelmä 1950-luvulta.
http://suttuvihko.vuodatus.net/
Jukka Laine
Maestro
Ylläpitäjä
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 25 959



« Vastaus #49 : 30.10.2011, klo 09:14:36 »

Miten tuo Juan Arranz on niin tutun kuuloinen nimi? Oliko nimi mainittu Winnetou-albumeissa vai onko suomeksi häneltä tullut jotain muuta?
tallennettu

"I, Jukka, will tell you what you wish to know" -rigeliläinen mutantti, Thor # 218, Dec. 1973-
Sampsa Kuukasjärvi
Avustava toimittaja
*
Poissa

Viestejä: 1 164

Entinen Satunnainen kävijä


« Vastaus #50 : 30.10.2011, klo 12:23:23 »

Miten tuo Juan Arranz on niin tutun kuuloinen nimi? Oliko nimi mainittu Winnetou-albumeissa vai onko suomeksi häneltä tullut jotain muuta?

Tännehän nuo suomalaiset Winnetout on listattu. Arranzin nimi lukee niissä, katsoin. Onhan nuo käännetty saksaksikin, mikä varmaan sekoitti Timoa.

Arranzilta on julkaistu suomeksi iso Robinson Crusoe -albumi Maailman parhaita nuorisokirjoja sarjakuvina -sarjassa sekä maalattu kirja Sveitsiläinen Robinsonin perhe. Jälkimmäinen ei ole sarjakuvaa.

Tuosta RS:n tiedostosta kommentoisin, että on epäyhdenmukaista, että jotkut lyhyet sarjikset, jopa kolme ruutua listataan erikseen, mutta toisaalta eräät albumisarjat kuitataan yhdellä merkinnällä.

Näemmä noita FBI-sarjoja ei ole listassa enää. Minä en tiedä niiden alkuperää, mutta kannet olivat saksalaisia.

Heiner Baden Mustis-työt on päivitetty Tynnisen sivustolle, ja niitä julkaistiin myös vuonna 2010.
tallennettu
Lurker
Toimittaja
**
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 9 842



« Vastaus #51 : 16.01.2012, klo 16:28:16 »

Saksalaisilla sarjakuvilla on edustava sivusto.
http://www.goethe.de/kue/lit/prj/com/ccs/fiindex.htm
tallennettu

VesaK
Toimittaja
**
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 12 649


Oh, Santo cielo!


« Vastaus #52 : 16.01.2012, klo 17:04:28 »

Goethe-instituutti hoitaa hommansa. Markkinoivat sarjakuvaa tasapainoisena osana saksalaista kulttuuritarjontaa.

(Walter Moersin Kleine Arschlochia en tosin valikoimistaan löytänyt - pitäisiköhän tarjota Göötteen Fingerpori-näyttelyä?)
tallennettu

En nyt aio kysyä miten se on sinne joutunut.
Timo Ronkainen
professionaali amatööri
Toimittaja
**
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 12 796


"Ja rangaistus on greippi!"


« Vastaus #53 : 16.01.2012, klo 17:16:36 »

Ohoo. Hansrudi Wäscherin Sigurdia julkaistaan ansiokkaasti uudelleen.


Auh. Hansrudilta käännettiin suomeksi ainoastaan Nizaria. Sigurd tuo mieleen Heimosoturi Ismon (joka ei taida kylläkään olla yhtä hyvin tehty).


Moers.

Timo
tallennettu


Amerikkalainen sanakirjamääritelmä 1950-luvulta.
http://suttuvihko.vuodatus.net/
Jari Lehtinen
Avustava toimittaja
*
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 2 878


Itsevalaiseva myyrä joka selvittelee kurkkuaan


« Vastaus #54 : 16.01.2012, klo 18:08:56 »

Artikkelin tapa kääntää Hefte "vihkoksi" ainakin peilaa viehättävällä tavalla Jännä-Jussin aikakautta.  Grin
tallennettu

”Yhdysvalloissa vuosittain julkaistaan 720 miljoonaa kappaletta »C o m i c s» sarjakuvia … joista ei vain puutu kaikki kasvatuksellinen arvo, vaan jotka ovat suorastaan vahingollisia.” Lastemme puolesta, Kansainvälisen lastensuojelukonferenssin Suomen päätoimikunta 1952.
Jukka Laine
Maestro
Ylläpitäjä
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 25 959



« Vastaus #55 : 16.01.2012, klo 19:23:52 »

Olihan Pahkasiassakin "Perä-Putaan kirja- ja paperikaupan" "mainos" jossa kerrottiin että he myyvät myös "kuvasarjavihkoja".
tallennettu

"I, Jukka, will tell you what you wish to know" -rigeliläinen mutantti, Thor # 218, Dec. 1973-
Lurker
Toimittaja
**
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 9 842



« Vastaus #56 : 16.01.2012, klo 19:35:38 »

Saksalaisen Arne Bellstorfin Baby's in Black on tulossa suomeksi. Beatles Hampurissa ja sellaista.

http://www.babysinblack.bellstorf.com/
tallennettu

lh
Uusi jäsen
*
Poissa

Viestejä: 2


« Vastaus #57 : 29.01.2012, klo 11:19:54 »

Muistelen joskus nähneeni aatteellista nuorisolehteä: Raketti.
Minulla on mielikuva, että sen sarjakuvat olisivat olleet saksalaisia.
Olihan siellä suomalaistakin sarjakuvaa.
tallennettu
Jukka Laine
Maestro
Ylläpitäjä
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 25 959



« Vastaus #58 : 29.01.2012, klo 12:28:01 »

Kyllä Raketin ulkomaiset sarjakuvat olivat ranskalaisia. Pif oli sikäläinen julkaisu, ja samoja sarjoja tuli myöhemmin Jippo-lehdessä.
tallennettu

"I, Jukka, will tell you what you wish to know" -rigeliläinen mutantti, Thor # 218, Dec. 1973-
RS
Uusi jäsen
*
Poissa

Viestejä: 26


Ei lahra haalari, ide-uutti! LA HRAHALAARI!


« Vastaus #59 : 09.02.2012, klo 17:36:16 »

Kiitos jälleen kaikille avusta. En ehtinyt vielä päivittämään netissä näkyvää listaa, mutta teen siihen isomman päivityksen lähiaikoina. Vinkkejä, korjauksia ja ehdotuksia otetaan edelleen vastaan. Alan kirjoittaa graduani syksymmällä, joten yritän haalia mahdollisimman paljon tietoa siihen mennessä.

Sampsa Kuukasjärvi: mainio huomio. Aineiston kirjavuus jäi vaivaamaan minuakin. Gradua varten teen luultavasti omat listansa albumeille, lehtisarjoille ja eri julkaisuissa ilmestyneille yksittäisille tarinoille.

Ongelmana tosin on vielä se, että joidenkin vanhojen lehtien tarkoista numeromääristä ei ole täyttä varmuutta, koska niitä ei juuri säilötä kirjastoihin. Siksi tämänhetkisessä luettelossakaan ei ole vielä mainittu sarjojen pituutta. Makedonia-antikvariaatin sivujen kaltaiset luettelot tarkkoine lisätietoineen ovat siksi kullanarvoisia.

Jos siis jollakulla sattuu olemaan täysi kokoelma vaikkapa suomenkielistä Nizar tiikeripoikaa, Peukaloisen retkiä, Tao Taoa, Hakki Hamsteria tai Maija Mehiläistä, olisin todella kiitollinen listauksista ja mielellään myös skannatuista kansikuvista.

Hieno uutinen, että Arne Bellstorfilta on tulossa suomeksi kokonainen albumikin. Toivottavasti myös Acht, neun, zehn (jota löytyy ainakin Myyrmäen kirjastosta, saksantaitoisille pääkaupunkiseutulaisille tiedoksi) käännetään vielä joskus suomeksi.

Tuo Goethe Insitutin sarjakuvatietosivusto on oikea kulttuuriteko. Voin suositella niitä kaikille aiheesta kiinnostuneille.
tallennettu

Kun sormi osoittaa kuuta, typerys katsoo sormea.
Sivuja: 1 2 3 [4] 5 | Siirry ylös Tulostusversio 
« edellinen seuraava »
Siirry: