Tavoita sarjakuvaharrastajat kotimaassa! Tutustu Kvaak.fi:n mediatietoihin.


Artikkelit ja henkilökuvat: Sarjakuva, etymologisia aatoksia (23.05.2012 klo 18:00:00)
Tervetuloa, Vieras. Ole hyvä ja kirjaudu tai rekisteröidy.
Jäikö aktivointi sähköposti saamatta?
24.05.2012, klo 20:34:41

Kirjaudu käyttäjätunnuksen, salasanan ja istunnonpituuden mukaan
Haku:     Tarkempi haku
355404 viestiä 8526 aihetta kirjoittanut 6031 jäsentä. Uusin jäsen: Parabola
Lue lisää pikkuilmoituksesta.
   Etusivu |   Ohjeet | Haku | Jäsenet | Galleria | Ylläpito ja toimitus | Kirjaudu | Rekisteröidy  
+  Kvaak.fi - keskustelu
|-+  Sarjakuvanlukijoiden keskustelut
| |-+  Strippi- ja sanomalehtisarjakuvat
| | |-+  Cul de Sac / Pellonreuna
0 jäsentä ja 1 vieras katselee tätä aihetta. « edellinen seuraava »
Sivuja: [1] 2 3 | Siirry alas Tulostusversio
Kirjoittaja Aihe: Cul de Sac / Pellonreuna  (Luettu 5475 kertaa)
VesaK
Toimittaja
**
Paikalla

Sukupuoli: mies
Viestejä: 12 648


Oh, Santo cielo!


« : 06.07.2009, klo 13:29:04 »

On Richard Thompsonin luoma mielenkiintoinen lähiösarjakuva, joka tuo mieleen niin Tenavat kuin Lassin & Leevinkin - Bill Watterson saatiin jopa kirjoittamaan esipuhe ensimmäiseen Cul de Sac -kokoelmaan! On siinä myös hiven Non Sequiturin henkeä, mutta kaikki edellämainittu positiivisessa hengessä.
Jutut ovat mukavan absurdeja, lasten logiikkaa käytetään hyväksi mutta ei ryöstöviljellä ja piirros on kiitettävän rosoista ja viimeistelemätöntä, l. epäsöpöä.
http://richardspooralmanac.blogspot.com/

Sitten se päivän jos toisenkin kysymys, muutama jakso Cul de Saccia eli Pellonreunaa on nähty Ilta-Sanomien viikonvaihteen sarjakuvaosioissa - mutta kuka muistaa hahmojen suomenkielisiä nimiä, kertokoon... ei tietenkään ole nyt yhtään vanhaa lehteä tässä... 
tallennettu

En nyt aio kysyä miten se on sinne joutunut.
Asko AA
Jäsen
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 2 692


"I Lost My Heart In A Drive-In Movie"


« Vastaus #1 : 06.07.2009, klo 14:01:07 »

On Richard Thompsonin luoma mielenkiintoinen lähiösarjakuva,  positiivisessa hengessä.  Jutut ovat mukavan absurdeja, lasten logiikkaa käytetään hyväksi mutta ei ryöstöviljellä ja piirros on kiitettävän rosoista ja viimeistelemätöntä, l. epäsöpöä.
http://richardspooralmanac.blogspot.com/
Sitten se päivän jos toisenkin kysymys, muutama jakso Cul de Saccia eli Pellonreunaa on nähty Ilta-Sanomien viikonvaihteen sarjakuvaosioissa - mutta kuka muistaa hahmojen suomenkielisiä nimiä... 

Mainiolla tavalla pikkuvanha, piilohauska ja strippien sisällä eri tasoja ja oheishuomiota viljelevä sarjakuva. Mehukasta luettavaa.

Alpparisuomentajalle riittäisivät aluksi (lomailevan Iltiksen piirissä luodut) nimitykset:
seutukunnalle Blisshaven
perheelle Otterloop
lapsille Petey ja Alice
opelle Miss Bliss
ja marsulle Mr. Danders
tallennettu

Asko A. Alanen
Sarjakuvatoimittaja
Sarjakuvaneuvos
Akolinna/Finlayson
Jiksi
Toimittaja
**
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 3 812



« Vastaus #2 : 13.07.2009, klo 11:56:18 »

Etelä-Saimaa on julkaissut sunnuntaisin sarjakuvasivullaan Cul de Sac -sarjaa.

Nasevaa tekstiä ja rosoista kuvitusta, jossa ei ole tietoakaan vastaavien sarjojen, kuten Baby Bluesin, keskiluokkaisesta keskinkertaisuudesta. Lienee ainoa perheaiheisista nykysarjoista, jossa on vetoa.

Lassi ja Leevi assosioitui minullakin sarjaan, todennäköisesti enemmän kuvituksensa ansiosta, mutta ajoittain lasten sarkastissa sanailussa on samaa henkeä kuin Wattersonin luomuksessakin.
tallennettu
Asko AA
Jäsen
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 2 692


"I Lost My Heart In A Drive-In Movie"


« Vastaus #3 : 13.07.2009, klo 12:55:52 »

Painoon meni.

Seuraavin suomennoksin:
Cul-De-Sac -lähiölle siis Pellonreuna
seutukunnalle Blisshaven = Hurmala
perheelle Otterloop = Takataival
lapsille Petey ja Alice = Pete ja Aliisa
kavereilleen Beni, Dill & Nara = Tino, Miro & Leyla
opelle Miss Bliss = Neiti Hurmos
ja marsulle Mr. Danders = Hra Taneli

Blisshaven on Iltiksessä samaa "Pellonreunaa", ja opella ei ole nimeä. Niissä otin omat kehitelmät käyttöön
Satunnaisemmissa, yksittäisissä nimissä onkin sitten omaa mielikuvitusta käytetty vapaasti.

Hauska homma, kerta kaikkiaan!
tallennettu

Asko A. Alanen
Sarjakuvatoimittaja
Sarjakuvaneuvos
Akolinna/Finlayson
Lurker
Toimittaja
**
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 9 842



« Vastaus #4 : 25.08.2009, klo 13:17:59 »

Tämäkin näyttää tulevan ulos Sarjisfestivaaleilla.
http://egmont.wordpress.com/2009/08/25/suunta-kohti-sarjisfestareita/

Egmontilla syys saa, ja niin saavat lukijatkin - hyvää luettavaa.
tallennettu

puro
Multirajoitteinen
Toimittaja
**
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 2 347


Ei se siitä suttaannu.


« Vastaus #5 : 17.09.2009, klo 14:31:29 »

Vinoutuneen sarkastinen ja erittäin nautittava paketti. Yllättävän synkkää oli huumori amerikkalaiseksi päivälehtijulkaisuksi. Ehdottomasti tätä lisää, tosin Jenkeissäkin vissiin vasta pari kokoelmaa pukannut ulos.

Hörähdin jopa pari kertaa bussissa ääneen nauramaan. Suomennoksissa oli selkeesti päästy irrottelemaan ja heitettiin jopa sisäpiirin läppää...
 
tallennettu
Timo Ronkainen
professionaali amatööri
Toimittaja
**
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 12 794


"Ja rangaistus on greippi!"


« Vastaus #6 : 17.09.2009, klo 14:41:03 »

Piirrosjäljestä ja otteesta muutenkin tulee mieleen monet nykyranskalaiset albumiveikot ja toisaalta taas kovin moni 1800-1900 -luvun vaihteen sanomalehtisarjispiirtäjä Feiningeristä Herrimaniin ja ketä niitä oli. Ensimmäiset 50 sivua etenkin olivat erittäin hienoa vesivärityksineen. Ne olikin aikakauslehdistä. Mutta kaikin puolin hyvä paketti! Jip! Fonttikin oli sopiva.

Timo
tallennettu


Amerikkalainen sanakirjamääritelmä 1950-luvulta.
http://suttuvihko.vuodatus.net/
Lurker
Toimittaja
**
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 9 842



« Vastaus #7 : 17.09.2009, klo 15:09:37 »

Festareilta tuli tämäkin hankkittua, ja olin sitä jo oikein odottanutkin.

Nyt täytyy kyllä kehua alkuperäisen taiteen lisäksi suomennosta. Tälle voisi jo Runeberg-palkinnon antaa. Sen verran sävykästä, kekseliästä ja älyttömän hauskuuttavaa on tämä käännös. Silti se ei mitenkään diivaile (paitsi silloin kun pitää). Tekstin taso on myös jyvitetty niin, että sekä aikuiset että lapset saavat omansa. Näin se pitää tehdä.
tallennettu

Jukka Laine
Maestro
Ylläpitäjä
****
Paikalla

Sukupuoli: mies
Viestejä: 25 951



« Vastaus #8 : 20.09.2009, klo 11:40:52 »

En tiedä, onko tällä mitään yhteistä, mutta brittielokuva Cul-de-sac vuodelta 1966 tulee Teemalta 4.10. aamupäivällä. Suomeksi nimi on Umpikuja.
tallennettu

"I, Jukka, will tell you what you wish to know" -rigeliläinen mutantti, Thor # 218, Dec. 1973-
Curtvile
Ylläpitäjä
****
Paikalla

Sukupuoli: mies
Viestejä: 9 877


« Vastaus #9 : 20.09.2009, klo 12:35:39 »

En tiedä, onko tällä mitään yhteistä, mutta brittielokuva Cul-de-sac vuodelta 1966 tulee Teemalta 4.10. aamupäivällä. Suomeksi nimi on Umpikuja.

tämä oliis "oikea" käännös mutta ei sävyyn sopiva.
tallennettu
Asko AA
Jäsen
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 2 692


"I Lost My Heart In A Drive-In Movie"


« Vastaus #10 : 20.09.2009, klo 15:40:55 »

En tiedä, onko tällä mitään yhteistä, mutta brittielokuva Cul-de-sac vuodelta 1966 tulee Teemalta 4.10. aamupäivällä. Suomeksi nimi on Umpikuja.

Cul-de-sacin "Pellonreuna"-nimi oli tosiaan jo Ilta-Sanomissa annettuna, eikä se olekaan mikään "Paavo ja Elvis". Laitatin opuksen kansiotsakkeeksi "Umpitien päässä", koska jostain löysin tuon suomennoksen umpikujaa vähemmän urbaanille cul-de-sacille.
Ja totta: käännöksessä vältettiin samalla tietoisesti sekä Polanskin surrealistisen ahdistavan elokuvan että ranskasta lainatun sivistyssanan liian suora viite ja sävy.
tallennettu

Asko A. Alanen
Sarjakuvatoimittaja
Sarjakuvaneuvos
Akolinna/Finlayson
Jaana S.
Vieras
« Vastaus #11 : 24.09.2009, klo 00:08:14 »

"A cul-de-sac or dead end, close, or court (American and Australian English) is a dead-end street with only one inlet/outlet." 

Täytyy kyllä kehua käännöstä: "Globaalit niuhotilastot päivittyvät joka tunti." "Kärrypaimen." "Tämä kyltti on untelo." "Rahaa tulee housuista." "Se on rotta ohrarievässä".  "Voi luoja, taas niin tätä." On hra A. Alanen kyllä mestaroinut. Hihii.
tallennettu
Petteri Oja
Juudas itselleen
Avustava toimittaja
*
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 6 789



« Vastaus #12 : 27.09.2009, klo 19:50:32 »

Liityn kehujien kuoroon. Käännös on riemukasta ja sarja erinomainen. Pitkästä aikaa sai lukea kunnon satsin loistavaa strippisarjakuvaa kun ahmin viikonloppuna ensin Rockyn ja sitten Pellonreunan.
tallennettu

puro
Multirajoitteinen
Toimittaja
**
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 2 347


Ei se siitä suttaannu.


« Vastaus #13 : 26.10.2009, klo 14:03:22 »

Aika äkkiä kerkesi tämä alelaareihin. Hinta taisi olla 18 tai 20 euroa vielä sarjisfestareilla, nyt näytti olevan kirjamessuilla 9 eur. Meneekö noin huonosti kaupaksi vai mikä mättää?

Minulla on ihan kusetettu olo.
tallennettu
Asko AA
Jäsen
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 2 692


"I Lost My Heart In A Drive-In Movie"


« Vastaus #14 : 26.10.2009, klo 14:12:01 »

Näytti olevan kirjamessuilla 9 eur. Meneekö noin huonosti kaupaksi vai mikä mättää?

Sekaannus Lassin ja Leevin minialbarin hinnoittelun suuntaan.
Tahatonta alennustilaa.
Ei tule toistumaan.
So sorry.
« Viimeksi muokattu: 26.10.2009, klo 14:44:05 kirjoittanut Asko AA » tallennettu

Asko A. Alanen
Sarjakuvatoimittaja
Sarjakuvaneuvos
Akolinna/Finlayson
Sivuja: [1] 2 3 | Siirry ylös Tulostusversio 
« edellinen seuraava »
Siirry: